Beispiele für die Verwendung von "руководством" im Russischen
Übersetzungen:
alle365
direction117
gouvernance51
manuel8
guide7
guides2
méthode1
andere Übersetzungen179
Более того, он взял на себя инициативу в добавлении "пакта роста" к "пакту стабильности", который был согласован под руководством Меркель.
En effet, il a pris les devants en ajoutant un "pacte de croissance" au "pacte de stabilité" qui avait été négocié sous la conduite de Merkel.
Под руководством Коидзуми несостоятельные банки стали вновь здоровыми.
Durant son mandat, les banques en faillite ont refait surface.
В основе данной проблемы находятся неэффективные правительства со слабым руководством.
C'est l'inefficacité des gouvernements et leur manque de leadership qui constituent la racine du problème.
Под руководством Монти наконец-то начались реформы и успокоились рынки.
Sous la gouverne de Monti, les réformes ont finalement été entamées apaisant ainsi les marchés financiers.
Все эти сделки осуществлялись под прямым руководством Ким Чен Ира.
Les revenus tirés de l'exportation de missiles, du nucléaire et d'autres armes atterrissent directement dans la poche de Kim Jong-Il ou bien servent au développement du nucléaire nord-coréen.
Сегодня он привлекает внимание, как пример строительства нации под руководством ООН.
Elle attire l'attention sur elle aujourd'hui en tant que nation dont la construction est orchestrée par les Nations-unies.
Франция под руководством Саркози вернулась к полноценному участию в Атлантическом альянсе.
la France de Sarkozy est revenue au coeur de l'Alliance atlantique.
Лучше я умру с голоду, чем буду работать под его руководством.
Je préfère mourir de faim que de travailler sous son autorité.
Филиппины вновь открылись для бизнеса под новым руководством немногим более года назад.
Les Philippines se sont replacés dans la course avec une nouvelle gestion il y a peine un peu plus d'un an.
Кажется, под руководством Доминика Стросс-Кана постепенно и осторожно возник новый МВФ.
Il semble qu'un nouveau FMI a graduellement émergé, de manière prudente, sous le leadership de Dominique Strauss-Kahn.
Новейшие технологии, наряду с сильным руководством сообществ могут разблокировать долгосрочное устойчивое сотрудничество.
Les technologies de pointe associées à un important contrôle communautaire peuvent permettre de débloquer un développement durable à long terme.
Соединённые Штаты под руководством президента Барака Обамы планируют сделать то же самое.
Sous la présidence de Barak Obama, les États-Unis prévoient de faire de même.
Но смогут ли США под руководством Керри начать "с чистого листа" в Европе?
Serait-il possible que les Etats-Unis bénéficient d'un nouveau départ en Europe sous l'égide de John Kerry ?
И это станет трагедией исторического масштаба, которую можно избежать только под руководством Германии.
Il s'agirait d'une tragédie d'ampleur historique, que seul le leadership allemand peut empêcher.
Надо отметить, что события в этих экономиках могут быть связаны непосредственно с руководством.
Certains des évènements que ces économies ont connus semblent clairement ne devoir être attribués qu'aux décisions de leurs dirigeants.
Поскольку мы ждем результатов, следует помнить о сложных взаимоотношениях между эффективным руководством и коммуникациями.
Alors que nous attendons des résultats, souvenons-nous de la complexité des relations entre leadership et communication efficaces.
Близ Тель-Авива, в Яффе, положение контролировала конкурирующая вооруженная группировка под руководством Хассана Саламеха.
Près de Tel Aviv, à Jaffa, ce fut une milice concurrente, sous le commandement d'Hassan Salameh, qui prit le contrôle.
"Социальные права" не должны стать мандатом для судей, они должны остаться руководством для законодателей.
Les "droits sociaux" ne relèvent pas des juges, ils devraient rester l'affaire du législateur.
Политическое видение террористической организации выбирается ее руководством, которое обычно не превышает 5-7 человек.
La vision politique dans une organisation terroriste est décidée par les dirigeants qui, en général, ne sont pas plus de 5 ou 7 personnes.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung