Beispiele für die Verwendung von "сбудется" im Russischen
Обязательно придёт тот день, когда твоя мечта сбудется.
Le jour viendra sûrement où ton rêve se réalisera.
Однако предсказания о создании Ираном ядерной бомбы звучат вот уже двадцать лет, и люди продолжают верить в то, что это предсказание вот-вот сбудется - если не в этом году, так в следующем.
Mais on répète cela depuis 20 ans, en étant convaincu que cette prédiction va se réaliser si ce n'est l'année prochaine, la suivante.
Мечта Давида Бен-Гуриона о том, чтобы Израиль стал членом НАТО, может быть, и не сбудется, но развивающееся партнерство отражает однозначное признание Альянсом того, что Израиль разделяет те вызовы, с которыми сталкивается Запад, и является важным партнером в поиске ответов на них.
Le rêve de Ben Gourion de voir Israël devenir membre de l'OTAN ne se réalisera peut-être pas, mais le développement du partenariat traduit la reconnaissance sans équivoque par l'Alliance du fait qu'Israël fait face aux mêmes défis que l'Occident et représente un partenaire de toute première importance pour y faire face.
Много лет спустя, когда я выросла, моя мечта сбылась.
Des années plus tard, à l'âge adulte, mon rêve se réalisa.
Этой надежде, вызванной отчаянием, так и не суждено сбыться.
Mais ce souhait désespéré, émis par un habitant de Gaza au désespoir, ne se réalisera pas.
Оказалось, что моим фантазиям о занимательной жизни Кармапы не суждено было сбыться.
Donc, il s'est avéré que mon fantasme de vie divertissante en tant que Karmapa n'allait pas se réaliser.
Но он литературный агент, а это значит, он брокер по осуществлению мечты в мире, где большинство надежд не сбывается.
Mais c'est un agent littéraire, ce qui veut dire qu'il vend du rêve dans un monde où la plupart des rêves ne se réalisent pas.
Аннексионистское право Израиля отвергло бы утверждения его "пораженческих" недоброжелателей о том, что вся сионистская инициатива являлась нереальной мечтой, которая чудесным образом сбылась.
La droite annexionniste d'Israel écarterait ses détracteurs "défaitistes" qui proclament que l'entreprise sioniste tout entière était un rêve peu réaliste qui s'est miraculeusement réalisé.
Все три варианта возможны, хотя и невозможно предсказать, какой из них сбудется.
Ces trois voies sont concevables, mais il est impossible de prédire dans laquelle va s'engager l'Egypte.
Экспортные поставки еще не начались, но угроза того, что проклятие природных ресурсов сбудется, уже обозначилась.
Les exportations n'ont pas encore commencé que la menace de la malédiction des ressources naturelles plane déjà.
Возможно, то, что предсказал Мэлтус, снова сбудется в небольших по размеру, но плотно населенных и ужасно бедных частях земного шара.
Malthus régnera peut-être de nouveau, dans des régions géographiquement petites mais extrêmement peuplées et relativement pauvres du globe.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung