Beispiele für die Verwendung von "сварить на медленном огне" im Russischen
В то время как экономический рост был настолько концентрированным, что народное негодование кипело на медленном огне, коммунизм держали в страхе.
La concentration de la croissance permettait de taire le ressentiment populaire et de garder à distance le communisme.
Пока нельзя сказать, является ли это простыми колебаниями в медленном процессе восстановления или остановкой в положительном направлении.
Il n'existe actuellement aucun moyen de dire si ces faits représentent de simples fluctuations d'un processus de rétablissement lent ou une interruption de la tendance positive.
Теперь перейдём к тостеру, он был важным изобретением, потому что люди до этого делали тосты только на открытом огне, а это требовало времени и внимания.
Alors, le grille pain a été un succés parce que les gens avaient l'habitude de faire des toasts sur le feux, cela prennait pas mal de temps et d'attention.
Хотя экономический рост, как правило, необходим для сокращения бедности, он необязательно означает создание новых рабочих мест, судя по тому что показывают последние данные из множества стран о безработице или медленном росте числа рабочих мест.
La croissance est normalement requise pour la réduction de la pauvreté, mais elle ne se traduit pas automatiquement en création d'emploi, comme tend à le prouver le bilan de croissance récent d'un grand nombre de pays, sans, ou avec peu d'emplois créés.
Мы до сих пор сжигаем что-то в огне, когда нам нужна энергия.
encore aujourd'hui, nous faisons toujours brûler un combustible quand nous voulons de l'énergie.
Но замедление экономического роста в Китае нельзя обвинять в медленном росте продаж предметов роскоши или пустых торговых центрах.
Toutefois, ni la baisse du volume des ventes de produits de luxe, ni la raréfaction des clients au sein des centres commerciaux, ne sauraient véritablement expliquer le ralentissement de la croissance économique chinoise.
процесс телефонизации проходил в упрямо медленном темпе до тех пор, пока не влились конкурирующие структуры - изначально в форме сотовой телефонии - в 1990-х.
la pénétration du téléphone est restée obstinément statique dans les nations en voie de développement jusqu'à ce que ces pays autorisent la concurrence, essentiellement sous la forme de la téléphonie mobile, dans les années 1990.
То есть это было однозначно ощущение Рокки IV меня против Германии и, знаешь, все остальные - Эстония и Польша - были в этом огне.
Je veux dire, c'était carrément Rocky IV contre l'Allemagne et, vous savez, tout les autres - Estonie et Pologne - étaient dans la course.
И при медленном росте, приглушенной инфляции, близких к нулю краткосрочных процентных ставках и большом QE долгосрочные процентные ставки в большинстве стран с развитой экономикой остаются низкими (за исключением периферии еврозоны, где суверенный риск остается относительно высоким).
Etant donné la croissance faible, l'inflation modérée, les taux d'intérêt à court terme proches de zéro et le nouvel épisode d'assouplissement quantitatif, les taux d'intérêt à long terme dans les économies les plus avancées restent faibles (à l'exception de la périphérie de la zone euro, où le risque souverain reste relativement élevé).
Также вы можете устроить лабораторию на открытом огне.
Vous pouvez considérer le feu de camp comme un laboratoire.
Это - законный выбор, но раз они его сделали, европейцы должны перестать искать козлов отпущения, виновных в медленном экономическом росте.
C'est un choix légitime, mais une fois ce choix pris, les Européens devraient cesser de chercher des boucs émissaires pour justifier le ralentissement de la croissance.
С тех пор, как мы жили в пещерах, мы всегда хотели иметь какой-нибудь источник энергии, сжигая что-то в огне, и это то, что мы до сих пор делаем.
Depuis l'âge des cavernes, chaque fois que nous avons besoin d'énergie, nous faisons brûler quelque chose;
Он свидетельствует о медленном экономическом росте, неграмотности половины всего женского населения арабских стран и недостаточной интеграции региона в мировую экономику.
La croissance économique est lente, environ une femme sur deux est analphabète, et la région est mal intégrée dans l'économie mondiale.
Похоже, эта история помогла изменить отношение к Пожарной службе Дели, по крайней мере в умах тех людей, которые смотрят телевизор, читают журналы или чьи дома не пылают в огне.
On dirait que cette histoire a aidé à changer la perception du DFS, du moins auprès de ceux qui regardent la télévision, lisent les magazines et dont les maisons ne sont pas en feu.
Слабый реальный сектор экономики и рынок труда в сочетании с высоким коэффициентом соотношения собственных и заемных средств, предполагает потребность в медленном отводе монетарных стимулов.
La faiblesse de l'économie réelle et du marché du travail, ainsi que les ratios d'endettement élevés, suggèrent la nécessité de sortir du stimulus monétaire lentement.
Конечно, не только евро виновато в медленном экономическом росте в Европе.
Bien sûr, l'euro à lui seul ne peut porter la responsabilité de la croissance ralentie de l'Europe.
Американцы обвиняли европейцев, и особенно японцев, в слишком медленном росте, в то время, как европейцы и японцы спорили о том, что Соединенные Штаты экспортировали инфляцию всему миру и злоупотребляли международной валютной системой для того, чтобы поддержать свой военный авантюризм (в то время во Вьетнаме).
Les Américains attaquèrent les Européens et plus particulièrement les Japonais sur leur croissance trop lente, tandis que ceux-ci accusaient les Américains d'exporter leur inflation au reste du monde et d'abuser du système monétaire international pour soutenir leur aventure militaire (au Vietnam à cette époque-là).
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung