Beispiele für die Verwendung von "связей" im Russischen
Übersetzungen:
alle849
lien404
relation128
connexion72
relations66
communication64
communications29
liaison22
rapport22
pont3
intelligence1
enchaînement1
contrainte1
andere Übersetzungen36
Реальное развитие требует изучения всех возможных связей:
Un réel développement nécessite d'explorer tous les rapprochements possibles :
Разрыв международных связей даже не рассматривался как вариант.
Le découplage économique n'était pas une option envisageable.
Обнаружилось, что когда человек это делает, контуры связей меняются,
Lorsque nous faisons cela, ce que nous découvrons, c'est que le circuit change.
Чтобы обладать мягкой мощью, нужно обладать доступной сетью связей.
Pour avoir la puissance douce il faut être connecté.
Можно утверждать, что в Индии создалась удивительно широко доступная сеть связей.
On peut soutenir que l'Inde est devenue un pays étonnamment connecté.
Каждый нейрон имеет до 10 000 связей с другими нейронами мозга.
Chaque neurone est connecté via les synapses jusqu'à 10 000 autres neurones dans votre cerveau.
И когда самое важное - это создание связей, сила технологии возникает с особой мощью.
Et lorsque relier devient essentiel, la puissance de la technologie apparaît dans toute sa splendeur.
США показали свою заинтересованность в установлении с Азией многосторонних связей по стратегическим вопросам.
Les Etats-Unis ont montré de l'intérêt pour une position multilatérale d'engagement avec l'Asie sur les questions stratégiques.
Объединяя их вместе с помощью конференций, таких как ТЕД, вы создаете столько мощных связей,
Les mettre en contact à travers des conférences, telles que TED, permet tant de connections bénéfiques.
По-правде говоря, имелось множество других толкователей девятнадцатого столетия, кто занимался анализом создания глобальных связей.
Certes, beaucoup d'autres observateurs du 19° siècle ont analysé la création de réseaux à l'échelle de la planète.
кооптацию - культивирование партнерских связей с некоторыми странами, политическими лидерами и корпорациями для защиты своих интересов;
la cooptation - en entretenant des partenariats privilégiés avec certains pays, dirigeants politiques et entreprises, pour faire valoir ses intérêts ;
Недавно социологи Facebook'a - а этот канал, можно смело сказать, крупнейший среди всех каналов расширения связей, -
Récemment, des sociologues de Facebook - Facebook est le canal qu'on peut s'attendre à voir grossir le plus de tous.
Игра развивает воображение и способность восстанавливаться, и это то, что обеспечивает разннобразие, разнообразие коммуникаций, поведенческих моделей, связей.
Jouer augmente la créativité et la résistance, et tout ceci relève de la diversité - la diversité des interactions, diversité des comportements, diversité des connections.
Это часть говорит о том, что я должен предсказывать вероятность различных обратных сенсорных связей, учитывая мои убеждения.
Ce que cette partie dit vraiment est que je dois prédire la probabilité de différents feedbacks sensoriels étant donné mes croyances.
Для таких связей и ассоциаций требуется незначительная часть ресурсов человека, а иногда всего лишь символический денежный вклад.
Ces associations n'impliquent que très partiellement les individus et souvent ne requièrent qu'une participation financière symbolique.
Но происходящее - это не просто "виновность по ассоциации" из-за прошлых связей членов руководства США с нефтяной промышленностью.
Mais ce qui se produit ici est pire qu'une culpabilité d'association avec l'industrie pétrolière.
Этот человек, Генри Уайтхед, был местным служителем церкви, который не был человеком науки, но обладал чрезвычайно большим количеством социальных связей.
Cet homme, Henry Whitehead, qui était un pasteur local, qui n'était pas du tout un homme de science, mais qui était incroyablement impliqué dans la société.
В условиях нынешней глобальной неуверенности, Азийско-Тихоокеанские лидеры должны удвоить усилия по использованию сотрудничества и стратегических связей в целях укрепления стабильности и роста.
A l'heure où le monde se trouve plongé dans l'incertitude, les leaders de la région Asie-Pacifique ont intérêt, s'ils veulent favoriser la stabilité et la croissance, à redoubler d'efforts pour entretenir leurs partenariats et diversifier leurs stratégies.
Это неизбежно приведёт к разрушению фиксированных связей обменных курсов под давлением, поскольку одна и та же кредитно-денежная политика не может подойти обоим регионам.
La fixité des taux de change sera inévitablement brisée puisque la même politique monétaire ne peut convenir à la fois aux deux régions.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung