Exemplos de uso de "связей" em russo
Traduções:
todos849
lien404
relation128
connexion72
relations66
communication64
communications29
liaison22
rapport22
pont3
intelligence1
enchaînement1
contrainte1
outras traduções36
Это карта 714 студентов и их дружеских связей.
Donc, voici la carte des 714 étudiants et leurs liens d'amitié.
Данные вопросы имеют большое значение для экономических связей.
Ces questions ont des conséquences importantes sur les relations économiques.
Это вызвало укрепление связей между детектором запаха и двигателями.
Cela a causé un renforcement des connexions entre le détecteur d'odeur actuellement actif et les moteurs.
Эта программа действий подчеркивает важность межкультурных связей как лучшего способа развеять предубеждения и отрицательные клише с обеих сторон.
Ce programme envisage la communication interculturelle comme la meilleure manière de vaincre les préjugés et les clichés négatifs des deux côtés.
Во время пресс-конференции Дионисио Перес Хакоме, Министр связей и транспорта, сказал, что перед тем, как воздушное судно поднялось вверх, пилот выяснил, что погодные условия были пригодными для полета.
Pendant une conférence de presse, Dionisio Pérez Jácome, secrétaire de Communications et Transports, a mentionné qu'avant du décollage de l'aéronef, le pilote a constaté que les conditions de climat étaient adéquates pour voler.
Для экономики обеих стран крайне необходимо установление прямых транспортных связей.
Il est indispensable pour les deux économies que des liaisons directes avec le continent soient établies immédiatement.
но и сложившаяся архитектура социальных связей вокруг нас.
C'est également l'architecture même des liens autour de nous.
Но в действительности в зрелых экосистемах мы скорее найдем примеры симбиотических связей.
Mais en fait dans les écosystèmes matures, on trouve tout aussi bien des exemples de relations symbiotiques.
Это так называемая "степень" узла сети, или число связей в одном узле.
Et c'est ce qu'on appelle le "degré" d'un noeud, ou le nombre de connexions que le noeud a.
Потому что, в отличие от дипломатических связей, которые обычно приглашают к диалогу, законодательство превращается в строгую рекомендацию, практически равнозначную ультиматуму".
Car, contrairement à la communication diplomatique, qui est en général une invitation au dialogue, la législation traduit en une ordonnance du style "à prendre ou à laisser" l'équivalent opérationnel d'un ultimatum."
Министрество связей и транспорта (МСТ) сообщило, что результаты, полученные по несчастному случаю, в ходе которого погибли Министр внутренних дел Франсиско Блэйк Мора и семь других человек, показали, что вертолет ударился непосредственно о землю в состоянии полной целостности, без попыток пилота произвести аварийную посадку.
Le Secrétariat de Communications et Transports (SCT) a informé que les résultats mis en évidence sur l'accident dans lequel a perdu sa vie le secrétaire de Gouvernement, Francisco Blake Mora et autre sept personnes, indiquent que l'hélicoptère a choqué directement contre le sol en complète intégrité structurale, sans que le pilote puisse essayer un atterrissage forcé.
"Центр гуманитарных связей" обслуживает весь Киркук и обходится в 75 тысяч долларов в год.
L'association Humanitarian Liaison Center traite tout Kirkuk pour un coût annuel de 75 000 $US.
И разные вещи распространяются через разные виды связей.
Et différentes sortes de choses diffusent suivant différents types de liens.
Понятно, что для Германии это непросто, хотя бы из-за связей с Израилем.
Ce n'est pas simple pour l'Allemagne, notamment à cause des relations avec Israël.
Каждая из связей, представленных здесь, соединяет чьи-то слова с частью контента.
Chacun des liens qui sont affichés ici représente une connexion faite entre ce que quelqu'un a dit et un élément de contenu.
Покрытие сетями сотовой связи может революционизировать сообщение в условиях низкой плотности населения и огромной территории Дарфура, что будет крайне выгодно для поддержания средств к существованию, физического выживания и налаживания семейных связей.
La couverture de téléphonie mobile pourrait révolutionner la communication entre les populations éparpillées sur le vaste territoire du Darfour, avec de grands bénéfices pour la subsistance, la survie physique et le maintien des liens familiaux des populations.
Так, молекулы могут вибрировать на определённых частотах, которые специфичны для каждой молекулы и её связей.
En fait, les molécules sont capables de vibrer à une série de fréquences qui sont très spécifiques à chaque molécule et aux liaisons qui les relient.
Шаги Китая по укреплению связей с Африкой имеют три цели:
La Chine renforce ses liens avec l'Afrique pour trois raisons :
В марте 2004 года отдел внешних связей Московской патриархии сделал заявление, удивившее всех.
En mars 2004, le Département des relations extérieures du patriarcat de Moscou a émis un communiqué qui s'est révélé une surprise pour tous.
Согласно теории, которая датируется 19 веком, такие воспоминания хранятся как цепочки синаптических связей внутри вашего мозга.
Selon une théorie qui remonte au 19°siècle, des souvenirs comme cela sont stockés dans nos cerveaux sous formes de connexions synaptiques.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie