Beispiele für die Verwendung von "связываюсь" im Russischen mit Übersetzung "se connecter"

<>
Übersetzungen: alle70 se connecter46 contacter22 se lier2
На этом этапе, если я соединяюсь с чем-то, я связываюсь с конкретным рейсом, с конкретным местом в самолёте. Alors maintenant dans cette nouvelle machine, quand je m'y connecte, je me connecte à mon vol en particulier, à mon siège en particulier.
К интернету вещей, где я связываюсь напрямую с конкретной вещью или местом в самолёте, и эта физическая вещь становится частью веба. Et en tant qu'Internet de choses - où je me connecte directement à la chose représentant en particulier mon siège d'avion - que cette chose physique fera partie du web.
Когда все связаны между собой. Quand tout le monde sera connecté.
и иногда действительно A связано с B Et quelques fois A est vraiment connecté à B.
И прежде всего они связаны благодаря этому. Et elles sont connectées essentiellement à cause de ceci.
Внезапно, у детей появились связанные между собой ноутбуки. Et soudain, les enfants ont des ordinateurs portables connectés.
трехмерный дизайн, идеи, торговая марка - все становится тесно связанным. le design tri-dimensionnel, les idées, la marque, tout est profondément connecté.
Потому что наш кишечник связан с нашей эмоциональной лимбической системой. Par ce que notre intestin est connecté à notre système limbique émotionnel.
Это заразительно, потому что все мы связаны друг с другом. C'est contagieux parce que nous sommes tous connectés les uns aux autres.
Каждой выпитой каплей воды, каждым вдохом, мы связаны с океаном. Chaque goutte d'eau bue, chaque inspiration prise, vous connecte à la mer.
Эта больница связана с очень слабой энергосистемой, которая часто выходит из строя. Cet hôpital est connecté à une alimentation électrique très fragile, qui a souvent des coupures.
Затем я обнаружил, что индивидуумы связаны в четвёрки с другими парами рядом. Et puis j'ai réalisé que ces individus devraient être connectés en quartets avec d'autres paires de gens.
Когда ещё три миллиарда людей будут связаны, они захотят быть частью диалога. Ces trois milliards de personnes connectées en plus, veulent faire partie de la conversation.
Кроме того, есть надежда, что вы станете более связаны со всей этой системой. Et également, l'espoir est que vous commenciez à être connecté à l'intègralité du système.
И, как выяснилось, это действительно ценится везде, вот почему три миллиарда людей связаны. Et ceci est presque universellement apprécié, semble-t-il, c'est pourquoi nous avons plus de trois milliards de personnes qui se sont connectées.
Смысл заключается в том, что каждый что-то делает, и всё это связывается. Ce sont des gens qui produisent peu, mais dont le peu est connecté avec tout le reste.
Я являюсь энергетическим существом, связанным с энергией, окружающей меня, через сознание моего правого полушария. Je suis une source d'énergie, connectée à l'énergie autour de moi grâce à la conscience de mon hémisphère droit.
Наша щедрость, наше бескорыстие, наше сострадание тесно связаны с механизмом вознаграждения в нашем мозге. Notre générosité, notre altruisme, notre compassion, sont toutes intrinsèquement connectées au mécanisme de récompense dans notre cerveau.
Мы - энергетические существа, связанные друг с другом через сознание наших правых полушарий, словно одна большая Nous sommes des sources d'énergie, connectées les unes aux autres par la conscience de notre hémisphère droit et nous formons une grande famille.
И попытаться восстановить, начиная с эмоций того момента как это связано с вашей жизнью теперь. Partez de cette émotion pour comprendre comment vous y êtes connecté aujourd'hui dans votre vie.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.