Beispiele für die Verwendung von "сделает" im Russischen mit Übersetzung "faire"

<>
Компьютер сделает вам это быстрее. Le logiciel peut le faire plus vite.
Что она сделает, по-вашему? Que fera-t-elle selon vous ?
Покажите ему язык - он сделает то же. Si vous tirez la langue à ce bébé, il va faire la même chose.
Сделает так, наверное, раз десять, пока не надоест, Ils font cela peut être 5 ou 6 fois, puis se lassent.
Сделает ли их коллективное наказание сдержанными, законопослушными рабами? Ce châtiment collectif aura-t-il fait d'eux des ilotes modérés qui respectent la loi ?
Но, безусловно, она сделает это со сжатыми кулаками. Mais nul doute qu'elle le fera en serrant les dents.
Никогда бы не подумал, что Том такое сделает. Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
И сделает нас не машинами сидящими перед другими машинами. Et cela va nous aider, en fait, à ne pas devenir des machines assises devant d'autres machines.
Надеюсь, кто-нибудь что-нибудь сделает, чтобы им помочь". J'espère que quelqu'un fait quelque chose pour les aider."
Представьте, что каждый сделает небольшое пожертвование в один пиксель. Imagines que vous pouvez faire que tout le monde donne quelque chose pour un pixel.
Стена из песчаника, которую я предлагаю, сделает три дела. Ce mur de grès que je propose fait en gros trois choses.
Никогда бы не подумал, что Том сделает нечто подобное. Je n'aurais jamais pensé que Tom ferait une chose pareille.
Если Америка сделает это, я верю, что другие последуют. Si l'Amérique le fait je crois que d'autres suivront.
В соответствии со стандартами, существующими сегодня, он сделает хорошую работу. Selon les critères généralement admis aujourd'hui, il fera du bon travail.
Удержите мою мысль, потому что она сделает петлю во времени Soyez attentifs, parce que je vais faire quelques détours.
Убийство Джинджича сделает борьбу против преступности основной политической задачей страны. Le meurtre de Djindjic fera de la lutte contre le crime le principal objectif politique du pays.
Если МВФ этого не сделает, обсуждения будут продолжаться в другом месте. S'il ne le fait pas, le débat se fera ailleurs.
И нет никаких оснований ожидать, что он сделает это в будущем.". Et rien ne montre qu'il le fera."
Международная координация политики требует наличия лидера, того, кто сделает первый шаг. La coordination des politiques internationales requiert un leader, quelqu'un qui fera le premier pas dans la bonne direction.
Если он ничего для этого не сделает, мир будет под угрозой. Si elle n'agit ni dans un sens, ni dans l'autre, le monde a du souci à se faire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.