Beispiele für die Verwendung von "сделайте" im Russischen

<>
Сделайте так, не поворачивая запястье. Faites ça sans bouger le poignet.
Сделайте это возможным - всё в этой комнате. Rendez-le possible - tous dans cette pièce.
Теперь сделайте, как я Вам скажу. Alors, fais ce que je vais te dire.
Сделайте с этим что-нибудь, пожалуйста. Veuillez y faire quelque chose, je vous prie.
Пожалуйста, сделайте пять копий этого документа. Veuillez faire cinq copies de ce document.
Сделайте так, чтобы компьютер вас понял". Faites-vous comprendre de l'ordinateur."
Потом сделайте тоже самое только в обратном порядке. Puis faites-le en changeant l'ordre.
Но затем, если мы возьмем карты обратно, сделайте так. Mais lorsque vous voulez la reprendre vous faites ça.
Если нельзя обойтись без врагов, сделайте себе врагом Энн Коултер. Je veux dire, si vous devez avoir un ennemi, faites en sorte que ce soit Ann Coulter.
Сделайте это для себя сами пока этого не сделали вам другие. Agit par toi-même avant que les autres ne le fassent.
Так постарайтесь узнать, что это за последствия и сделайте первый шаг, чтобы минимизировать их. Alors essayons d'apprendre autant que nous le pouvons quel est cet impact et ensuite faisons le premier pas pour le réduire.
Итак, я приглашаю вас к связи со мной, связи друг с другом, сделайте это вашей миссией, и давайте сделаем, чтобы слушать учили в школах, и за одно поколение мы создадим осознанно слушающий мир - связанный мир, мир понимания и мира. Je vous invite donc à vous connecter avec moi, à vous connecter l'un l'autre, acceptez cette mission et faisons en sorte d'enseigner l'écoute à l'école - et, en une génération, transformons le monde en un monde qui écoute consciemment - un monde de connexion, un monde de compréhension et un monde de paix.
Сделав уроки, я пошёл спать. Après avoir fait mes devoirs, je suis allé me coucher.
БЕРЛИН - Германия сделала свой выбор. BERLIN - L'Allemagne a rendu son verdict.
Но если копнуть поглубже и сделать вопросы более личными, "Одобряете ли Вы закон о запрете межрасовых браков?" Mais si on creuse encore un peu, si on devient un peu plus personnel "Etes-vous en faveur d'une loi interdisant les mariages interraciaux ?"
Да, мы так и сделаем. Oui, on fera ça.
Мы сделали что-то нечитаемое. Et nous avons rendu quelque chose illisible.
Мы сделаем это с удовольствием. Nous le ferons avec plaisir.
Это сделало его очень непопулярным. Ça l'a rendu très impopulaire.
Мы сделаем это по своему". nous allons le faire à notre façon."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.