Beispiele für die Verwendung von "системами" im Russischen

<>
Уровни организованной преступности ниже в странах с независимыми судебными системами. La criminalité est bien moindre dans les pays dotés d'un appareil judiciaire indépendant.
энергия запасается в химическом топливе, несовместимом с существующими энергетическими системами. et l'énergie doit être stockée en combustibles chimiques incompatibles avec la structure énergétique existante.
Индия, бесспорно, располагает необходимыми системами для управления экономикой двадцать первого столетия в открытом глобализующемся мире. Il est évident que l'Inde dispose des fondamentaux pour opérer une économie digne du vingt-et-unième siècle dans un monde ouvert et mondialisé.
В соответствии с обеими системами, страны, берущие на себя ответственность за проведение военных действий, несут львиную долю финансовых расходов. Il est temps que nos alliances de sécurité collective révisent leurs méthodes de financement inéquitables et s'assurent que tous les Etats membres payent un prix proportionnel pour la sécurité mondiale.
Будучи открытыми экономическими системами, и Бельгия, и Нидерланды были заинтересованы в развитии внутреннего рынка, в то время как их методы отличались. En tant qu'économies ouvertes, la Belgique et les Pays-Bas se sont tous deux intéressés au développement du marché interne, tout en adoptant des méthodes différentes.
Теперь у нас имеются доказательства присутствия метана в атмосфере Марса, газа, который на Земле является биогенным по происхождению, производимый живими системами. On a maintenant la preuve qu'il y a du méthane dans l'atmosphère de Mars, un gaz qui, sur Terre, est d'origine biogène, produit par des organismes vivants.
Суть состоит в том, что Китай и Индия все же являются крупными экономическими системами с быстрым ростом и потребляют огромное количество ресурсов. La vérité, c'est que la Chine et l'Inde sont toujours de grandes des économies, à la croissance rapide, consommant d'énormes quantités de ressources.
И все же они являются успешными экономическими системами, производя на одного рабочего в час столько же, сколько Соединенные Штаты, и испытывая стабильный рост. Les économies en question sont pourtant prospères, produisent autant par heure de travail que les Etats-Unis et ont une croissance stable.
Поскольку они являются самыми быстро растущими крупными экономическими системами, поправка Банка срезала половину процентной точки с показателя мирового роста за последние пять лет, согласно МВФ. D'après le FMI, ces pays ayant la croissance la plus rapide, la révision de la Banque a enlevé un demi point de pourcentage à la croissance mondiale des cinq dernières années.
Другое исследование, основанное на глубинных интервью с эквадорскими предпринимателями, предположило, что инвестиции выросли бы на 10%, если бы правосудие было наравне с самыми эффективными системами судов. Une autre étude basée sur des interviews d'entrepreneurs équatoriens suggère que l'investissement augmenterait de 10 pour cent si le régime juridique était à la hauteur.
Мистификация с @AP в Twitter выявляет системный риск, который невозможно устранить, поскольку он берет свое начало во взаимодействии сильно интегрированных финансовых рынков со все более демократизирующимися системами рассылки новостей. Le piratage du compte Twitter @AP représente un risque systémique qui ne peut pas être éliminé, car il découle de l'interaction de marchés financiers hautement intégrés et d'une fourniture d'information de plus en plus démocratisée.
С увеличением ресурсов и улучшением структуры управления AMRO сможет играть более эффективную роль в региональной экономической аналитике и контроле, без чего возрастут риски недобросовестности, связанные с системами финансовой безопасности. Dotée de plus grandes ressources et d'une meilleure structure de gouvernance, l'AMRO pourrait jouer un rôle plus actif dans la surveillance et l'observation des économies de la région, sans laquelle planent les risques d'aléa moral des filets de sécurité financière.
Первая война в Персидском Заливе (1990-91 гг.) привела около миллиона иностранных борцов из 35 стран на Аравийский полуостров вместе с их современными системами оружия, оборудованием для коммуникаций и разными образами жизни. La première Guerre du Golfe (1990-91) a amené sur la péninsule arabe quasiment un million de combattants étrangers provenant de 35 pays différents, avec leurs armes modernes, leur matériel de communication et leur style de vie différent.
На встрече в верхах "большой двадцатки" в Каннах в ноябре 2011 г. присутствовавшие лидеры договорились о принципах сотрудничества между МВФ и региональными финансовыми системами, в том числе об обмене информацией и о совместных проектах. En effet, au sommet du G20 à Cannes en novembre 2011, les dirigeants se sont entendus sur les principes d'une coopération entre le FMI et des mécanismes de financement régional, notamment sur des échanges d'information transparents et des missions conjointes.
Спустя одиннадцать лет после своей первой связи с Всемирной Паутиной (WWW), доступ Китая к Интернету все еще охраняется защитными системами, встроенными в его серверы-посредники, которые доказали, что они практичнее и неприступнее Берлинской Стены. Onze ans après la première connexion chinoise à la toile mondiale (WWW), les accès chinois à l'Internet sont toujours gardés par des pare-feu intégrés à des serveurs mandataires, qui se sont révélés plus réalisables et impénétrables que le Mur de Berlin.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.