Beispiele für die Verwendung von "сказали" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle2686 dire2607 andere Übersetzungen79
Пациенты, дай бог им здоровья, сказали: Les patients nous répondent :
Что бы вы на это сказали? "Que répondriez-vous à cela ?
"Да, я немного волнуюсь", и 52% сказали: Oui, cela m'inquiète un peu et 52% ont répondu :
Слушатели внимательно посмотрели на меня и сказали: "Là, ils m'ont regardé, et ont répondu :
И они сказали, что папа её наставлял. Et ensuite ils ont rapporté que son père l'entraînait.
Дело в том, что мои студенты сказали следующее, Parce qu'en fait, mes étudiants.
Плюс своего веского слова еще не сказали курды. Par ailleurs, jusqu'à maintenant, les Kurdes ne se manifestent pas trop.
Мы сказали о том, что могли бы сделать. Nous avons parlé de ce que nous pourrions faire.
Но не доказываете ли вы это тем, что вы сказали? Mais ce que vous avez déclaré ne le prouve-t-il pas ?
То, что сказали студенты, было в точности их видением мира. Exactement ce qui selon les étudiants était leur conception du monde.
Мы сказали им, что отправим им номер третий по почте, Nous leur avons expliqué que nous le leur ferions parvenir.
Позже мне сказали, что в Тадже нельзя оказывать помощь раненным иракцам. J'ai entendu plus tard que les blessés Irakiens n'allaient pas être soignés à Taji.
До сих пор администрация Обамы и европейские лидеры сказали все правильные слова. Jusqu'ici l'administration d'Obama et les dirigeants européens ont prononcé les mots qu'il fallait prononcer.
Вообще-то сначала они сказали, что учебник большей частью никуда не годится. J'ai découvert que c'était un livre de Tintin.
Британские ученые сказали, что результаты были интересны, но предупредили, что необходимы дополнительные исследования. Des scientifiques britanniques ont déclaré que les résultats étaient intéressants mais ont signalé que des recherches bien plus approfondies étaient nécessaires.
Ему сказали, что его шанс на выживание приблизительно 40%, что вероятно было преувеличено. Les chances de survie étaient d'à peine 40%, et encore, elles étaient probablement surestimées.
По сути, они сказали "Парни, мы бы хотели, чтобы вы стали сетевыми следователями." On aimerait que vous deveniez des enquêteurs citoyens du net."
люди были готовы к тому, чтобы им сказали, что "быть богатым - это достойно". ses compatriotes sont prêts à entendre son slogan "Enrichissez-vous."
Те, кто требуют военного вмешательства в Дарфуре, вероятно сказали бы, что это плохо. Les partisans d'une intervention militaire au Darfour se désoleront sans doute de cet état de fait.
При строительстве возникла проблема - когда балийские рабочие увидели огромное количество чертежей, они посмотрели и сказали: Le problème pour le construire - quand les travailleurs balinais ont vu des pages et des pages de plans, ils les ont regardées et nous ont demandé :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.