Ejemplos del uso de "скучного" en ruso
Я хочу начать с демонстрации скучного слайда о технологиях.
Je vais donc commencer en vous montrant une diapo très ennuyeuse sur la technologie.
Я подумал - "О Боже, может быть я смогу сделать тоже самое со скучными газетами."
J'ai pensé "Mon dieu, je peux peut-être faire de même avec ces journaux barbants."
Сегодня проблема многих демократических политиков заключается в том, что они стали почти такими же скучными, как и старые коммунистические автократы.
Le problème avec beaucoup de politiciens des pays démocratiques, c'est qu'ils sont devenus presque aussi barbants que les anciens autocrates communistes.
"Я вполне мог прожить скучную и непоследовательную жизнь.
"J'aurais facilement pu mener une vie ennuyeuse et sans importance.
Вы знаете, я просто думала, что это абсолютно скучно.
A mon avis, c'était - vous voyez - complétement ennuyeux.
Еще она сказала, что это было довольно скучный фильм.
Et elle me dit que ce film était plutôt ennuyeux.
Если бы не было книг, жизнь, наверное, была бы скучна.
S'il n'y avait pas de livres, la vie serait probablement ennuyeuse.
Я знаю, что ужасно скучно слушать о счастье других людей.
Je sais que c'est incroyablement ennuyeux d'entendre parler du bonheur des autres.
Звучит чрезвычайно скучно, но играм удаётся сделать этот процесс невероятно интересным.
Ça a l'air absolument ennuyeux, mais les jeux sont capables de rendre ce processus incroyablement captivant.
Создадим ли мы общество более скучное и однообразное или более крепкое и многогранное?
Ferons-nous une société plus ennuyeuse et plus uniforme, ou plus robuste et plus versatile?
Этот график кажется скучным, но меня он восхищает и очень бодрит каждое утро.
Ce graphique a l'air ennuyeux, mais il est la cause de mon enthousiasme en me levant chaque matin.
Это не правда и если бы оно было таковым, жизнь была бы невероятно скучной.
Ce n'est pas vrai, et si ça l'était, la vie serait ennuyeuse.
Дизайн, как концепция образования противопоставляет себя скучному словестному инструктажу, который практикуется в большинстве школ.
Et ce que le design offre comme structure éducative est un antidote à tout l'enseignement ennuyeux, rigide et verbal qui nuit à tant d'écoles de ce district.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных.
Les rapports des comités sont généralement d'un ennui mortel, et les rapports des comités de l'ONU figurent parmi les plus ennuyeux.
Доклады комитетов как правило самые скучные, а доклады комитета ООН - одни из самых скучных.
Les rapports des comités sont généralement d'un ennui mortel, et les rapports des comités de l'ONU figurent parmi les plus ennuyeux.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad