Beispiele für die Verwendung von "слабого" im Russischen
Они носители слабого взаимодействия, и тоже самое с Z.
Même chose pour ces vecteurs de la force faible, les Z.
Ниццкий договор (2000 г.) стал результатом довольно слабого компромисса.
Le Traité de Nice (2000) n'est que le résultat d'un médiocre compromis.
И вышло очень красивое описание сильного и слабого взаимодействий.
Et ça a donné une très belle description de la force forte et de la force faible.
Известно, что крепость цепи определяется крепостью самого слабого ее звена.
La vulnérabilité de nos sociétés est celle du maillon le plus faible au niveau international ;
Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Elle rend la force faible très faible en donnant aux particules faibles une très grande masse.
Действительно, беспокойство относительно растущего протекционизма на фоне слабого роста, вполне обосновано.
On peut s'inquiéter d'une montée du protectionnisme dans un environnement économique à faible croissance.
БЕРЛИН - При чрезмерном натяжении цепи имеют свойство рваться в месте самого слабого звена.
BERLIN - Lorsqu'une chaîne supporte une trop lourde charge, son maillon le plus faible a tendance à se briser.
В этом случае, поддержание "слабого" юаня позволило бы защитить внешнеторговый баланс от потока импорта.
Dans ce cas, maintenir un renminbi faible protègerait sa balance commerciale d'un déluge d'importations.
В 1957 году мы втроём или вчетвером представили неполную теорию одного из этих взаимодействий, слабого.
Trois ou quatre d'entre nous, en 1957, ont avancé une théorie presque complète sur l'une de ces forces, la force faible.
В самых вопиющих случаях некоторые из них становятся жертвами плохой политики, слабого управления или бесхозяйственности.
Parmi les cas les plus remarquables, certaines ont été victimes de mauvaises décisions politiques, d'une gouvernance faible ou d'une mauvaise gestion.
Но потом наступила стагфляция - комбинация слабого экономического роста и инфляции - в конце 70-х гг.
Pourtant, la stagflation (combinaison d'une économie à croissance faible avec l'inflation) s'est installée, dans les années 70.
Я расскажу о четырех различных уровнях гражданского ответа волне насилия, от самого слабого до самого сильного.
Je vais parler de quatre niveaux différents de réponse civile contre la violence, Le premier niveau, dans l'ordre des plus faibles aux plus fortes.
Когда экономика страдает от высокого уровня безработицы и слабого совокупного спроса, сокращение расходов оказывает ограничительное воздействие.
Quand une économie souffre d'un chômage élevé et d'une faible demande globale, les réductions des dépenses provoquent une contraction.
Другими словами, мировые рынки страдают от слабого управления, а, следовательно, и от низкой легитимности в глазах людей.
En d'autres termes, les marchés mondiaux souffrent d'une faible gouvernance, par conséquent, d'une faible légitimité populaire.
Прочность позиций мировых держав определяется прочностью их самого слабого звена, а это требует огромной самодисциплины и сдержанности.
Un regroupement de puissances n'a jamais que la force de son maillon le plus faible et nécessite autodiscipline et sens de la mesure.
Предполагается, что верховенство закона должно защитить слабого от сильного, а также обеспечить, чтобы с каждым обращались по справедливости.
L'autorité de la loi est supposée protéger le faible contre le fort, et faire en sorte que chacun soit traité équitablement.
Реструктуризация отношений между государством и частным сектором в сфере углеводорода предоставила центральному правительству ресурсы и мощности для восстановления очень слабого государства.
La restructuration des relations entre l'État et le privé dans le secteur des hydrocarbures a fourni au gouvernement central les ressources et les capacités nécessaires à la reconstruction d'un État extrêmement faible.
Ее бизнес в США компенсировал убытки, понесенные во время сезонно слабого первого полугодия, и ожидается получение прибыли за третий полный год подряд.
Sa filiale aux États-Unis a récupéré ses pertes au cours du premier semestre où la demande saisonnière est plus faible et devait tirer un bénéfice sur l'ensemble de l'exercice pour la troisième fois consécutive.
Китай оказался той страной, которая выиграла больше всех от американской политики сильного доллара, с которой она сочетает свою собственную политику "слабого юаня".
La Chine a été l'un des principaux bénéficiaires du dollar fort, auquel elle a fait écho par sa propre politique du "yuan faible".
Они справедливо настаивают на неудаче его наивного диалога с Ираном, на преждевременном выводе "ребят" из Ирака, его уловках в Ливии, принесших ему репутацию слабого политика.
Ils insistent avec raison sur l'échec de son dialogue naïf avec l'Iran, sur le départ trop précipité des "boys" d'Irak, sur ses tergiversations en Libye, lui collant ainsi une étiquette de faible.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung