Beispiele für die Verwendung von "сложной" im Russischen
Преемственность Мубарака осуществляется в особенно сложной манере.
La succession de Moubarak est conduite de façon particulièrement sophistiquée.
Наконец, внешняя среда Японии сегодня является более сложной.
Et cinquièmement, le contexte international est moins favorable.
"Знаешь что, ты работаешь над слишком сложной задачей.
"Vous savez quoi, vous travaillez sur quelque chose de trop difficile.
Это объяснение сложной задачи, которую я вам задал:
Voici les résultats du problème difficile que je vous ai donné :
Внедрение таких нововведений будет, без сомнения, сложной задачей.
Ces mesures constitueraient un réel progrès mais seront difficiles à mettre en ouvre.
Мы сталкиваемся со сложной задачей, беспрецедентной в человеческой истории:
Nous sommes confrontés à un défi unique dans l'histoire de l'humanité :
Национальная команда успешно справилась с самой сложной задачей сезона!
La représentation du football a réussi sa plus difficile mission de la saison!
Позже я остановился на сложной конструкции "американец мексиканского происхождения".
Ensuite, je suis devenu "Mexico-Américain".
Учитывая политическую чувствительность этих вопросов, фискальная консолидация будет сложной задачей.
Étant donné la sensibilité politique de ces questions, la consolidation fiscale se montrera difficile.
Самой сложной задачей будет пересмотр фискального критерия, но ясно одно:
Le challenge le plus difficile reste de définir un critère fiscal qui soit clair :
Страны, которые уже совершили данный прыжок, оказались в более сложной ситуации.
Pour les pays qui se sont déjà lancés, les choix sont plus difficiles.
Да, я работала в очень сложной ситуации, когда было очень опасно.
Oui, je travaillais dans une situation très dure, très dangereuse.
Поэтому какой бы сложной ни была демократия, я в нее верю.
Donc, la démocratie, aussi difficile que ce soit, j'y crois.
Затем решение этой сложной головоломки свалилось на Дарвина, как тонна кирпичей.
Puis la solution à cette énigme difficile est venue à Darwin d'un seul coup.
Но количество программ на китайском телевидении делает сохранение подобного контроля сложной задачей.
Néanmoins, le volume considérable d'émissions rend le maintien de ce contrôle difficile.
Если задуматься, до появления GPS и радаров это было очень сложной задачей.
Si vous y réfléchissez, avant les GPS et les radars, c'était manifestement un vrai problème.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung