Beispiele für die Verwendung von "сложности" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle261 complexité137 difficulté50 andere Übersetzungen74
В общей сложности я 95 дней тащил еду и горючее Au total, 95 jours de nourriture et de pétrole.
Второй трубопровод должен быть готов в конце 2012 года, обеспечив поставку в общей сложности 55 тысяч миллионов кубических метров газа, эквивалентных всему потреблению Франции. Un deuxième tube doit être achevé fin 2012, permettant de délivrer au total 55 milliards de mètres cubes de gaz, soit l'équivalent de toute la consommation française.
В этой позиции возникают две сложности. A ce stade, des complications apparaissent.
Почему же растения идут на такие сложности? Pourquoi se donneraient-elles autant de mal ?
С цельнозерновым хлебом есть и другие сложности. Avec le pain aux céréales complètes, on rencontre d'autres obstacles.
Дополнительные сложности в выполнении такой оценки существуют из-за неполных знаний. Le caractère incomplet des connaissances vient compliquer cette estimation.
У такого ребенок будут сложности с памятью и мышлением в этой области. Un tel enfant aura des déficits de mémoire et des capacités cognitives dans ce domaine.
Даже в этом случае они не будут равными по составу или сложности. Et même ainsi, elles ne seraient pas égales en composition ni en sophistication.
А проблема такого лечения заключалась в его дороговизне, и в сложности применения. Et le problème avec ce remède c'est qu'il était très cher, et était très compliqué à utiliser.
Вместо этого он ищет инновации, которые позволяют обойти местные экономические и политические сложности. Elle recherche à la place des innovations fournissant un raccourci pour éviter les complications économiques et politiques locales.
Затем есть сложности с бизнес-моделью, как донести это до рынка, до людей. Ensuite il ya des problèmes sur les modèles de business sur comment les commercialiser et les rendre disponible au public.
Остальные сочетания уровня сложности задачи и уровня мастерства являются всё менее и менее оптимальными. Les autres combinaisons de défis et de compétences deviennent progressivement moins optimales.
На мой взгляд, классификация психических расстройств как средство формирования общественной политики создает определенные сложности. Je pense que la classification des maladies mentales comme forme de politique publique représente des défis exceptionnels.
Лично я думаю, что жизнь это естественный путь развития возрастающей со временем сложности материи. Personnellement, je pense que la vie est une suite logique de l'incroyable complexification de la matière au cours du temps.
На свете мало научных проблем, превосходящих по сложности понимание причин возникновения болезней у людей. Peu de défis scientifiques sont aussi complexes que ceux qui tentent de comprendre les causes des maladies humaines.
В общей сложности ее кассовые аппараты произвели в "Черную пятницу" почти 100 млн транзакций. Ses caisses ont effectué en tout 100 millions de transactions pour le "Vendredi noir".
И при этом количестве населения наша планета будет иметь сложности на фоне предела дальнейшего роста. Et à ce niveau de population, notre planète va faire face aux limites de croissance.
Но, несмотря на сложности, практически все, к чему прикасалась экономическая команда Клинтона, превращалось в золото. En dépit de ses handicaps, quasiment tout ce que l'équipe de politique économique de Clinton a touché s'est changé en or.
У нас нет данных - нет данных, что этот вирус может вызывать заболевания разной степени сложности. Il n'y a pas de donnés - pas de données qui montrent s'il provoque une maladie grave ou bénigne.
Латинская Америка стоит перед целым рядом проблем, однако выделить основные из них не представляет сложности. Les problèmes de l'Amérique latine sont nombreux, mais correspondent à quelques thèmes saillants.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.