Beispiele für die Verwendung von "случается" im Russischen

<>
Но почти всегда это случается. Mais presque à chaque fois ça marche.
Когда такое случается, задают вопросы. Quand cela se produit, des questions sont soulevées.
Вы знаете, когда случается жизнь? Alors, vous voulez savoir ou la vie se développe?
И случается нечто очень необычное. Et quelque chose de très inhabituel se produit.
Это случается во многих развивающихся странах. ça se produit dans tout le monde en développement.
Безупречность случается во время важной игры. La perfection intervient seulement dans le jeu solennel.
хаос случается, давайте использовать его лучше. faisons-en le meilleur usage.
Если это обобщить, то случается нечто подобное. Si vous généraliser ceci, quelque chose comme cela se produit.
Первое, что случается, как я это называю, La première chose est ce que j'appelle.
И, опять же, это достаточно часто случается. Et là encore, c'est quelque chose de fréquent.
В Южной Калифорнии она случается в 92121. Et bien en Californie du Sud, c'est en 92121.
"Когда это случается, изменение может произойти очень быстро. "Si vous y parvenez, les changements peuvent survenir très rapidement.
Сегодня, по сравнению с другими темами, это случается редко: Aujourd'hui, d'autres motifs ont pris la relève:
Именно так и случается, когда у нас нет планов получше. Parce que cela se produit ainsi car nous n'avons pas d'autre plan.
Безусловно, это не первый раз, когда случается такой потрясающий прогресс. Ce n'est certainement pas la première fois que de grands progrès sont accomplis pour les femmes.
Кроме того, как часто случается с этими технологиями, очевидно политическое видение: En outre, comme souvent dans ces technologies, une vision politique est palpable:
Тем не менее, не всегда случается так, что открытость лучше, чем секретность. Néanmoins, il n'est pas toujours vrai que la transparence soit meilleure que le secret.
Потеря доверия, если она все-таки случается, может ранить сильно и быстро. Lorsque se profile la perte de crédibilité, elle peut avoir des conséquences dramatiques.
Случается, впрочем, вирус мутирует в летальные формы, способные убить до 100% жертв. De temps à autre, toutefois, le virus mute sous une forme mortelle pouvant tuer environ la totalité de ses victimes.
Как это часто случается при таких обстоятельствах, генеральный директор клянется в своей невиновности: Comme c'est si souvent le cas dans de telles circonstances, il plaide l'innocence :
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.