Beispiele für die Verwendung von "случайностью" im Russischen mit Übersetzung "hasard"

<>
Но это не было случайностью. Cela n'a pas été l'effet du hasard.
Успех операции не был случайностью. Le succès de cette opération n'était pas un hasard.
Выбор таких слов был не случайностью: Le choix de ses mots n'est pas un hasard ;
И это не было счастливой случайностью: Sa victoire n'est pas due au hasard :
И тогда я начал думать, что ну может быть это было просто случайностью. Donc, j'ai commencé à penser que peut-être ce n'était qu'un exemple au hasard.
Она не верила в случайность. Elle ne croyait pas au hasard.
Думаю, это всего лишь случайность. Je pense que ce n'est qu'un hasard.
Это не просто случайность, это должно было случиться. Ce n'est pas par hasard, c'est voulu.
Больше ли образовалось скоплений, чем их возникает при простой случайности? Y-a-t-il plus de regroupement que n'en aurait déterminé le hasard ?
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю. Tous ces événements qui nous sont arrivés par hasard qui créent la vie racontée que nous avons hérité.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, nous savons que le hasard, l'incertain, et la probabilité font partie de notre vie de tous les jours.
Так вот, по чистой случайности много лет назад я стал заниматься этой формой усложнения, Or, en fait, tout à fait par hasard, je me suis impliqué il y a bien longtemps dans une étude de cette forme de complexité.
Это не случайность, что единственными двумя главными развивающимися странами, которых не коснулся кризис, были Индия и Китай. Ce n'est pas un hasard si les deux seuls grands pays en développement épargnés par la crise ont été l'Inde et la Chine.
Мероприятие Ожирение - это не случайность проводилось второй год подряд, при поддержке страховой компании Vseobecna zdravotni pojistovna и компании Unilever. C'était la deuxième édition de "l'Obésité n'est pas un hasard", action soutenue par l'Assurance générale de santé et la société Unilever.
Внося в игру фактор случайности и непредсказуемости, мяч преобразовывает ожесточенную и лишенную всякой романтики схватку людей в явление духовности и свободы. Avec l'introduction d'un facteur de hasard et d'imprévisibilité dans le jeu, le ballon transforme un combat humain aigri et terre à terre en une épiphanie de spiritualité et de liberté.
Более 19% детей, страдающих от ожирения, ели на ужин картофель фри накануне опроса, относящегося к образовательному мероприятию под названием Ожирение - это не случайность. 19% des obèses avaient des frites au dîner selon l'enquête menée avec une action de sensibilisation "l'Obésité n'est pas un hasard"
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. Des experts disent que la violence qui a causé la mort de 14 adultes et 7 enfants n'est rien d'autre qu'un malheureux hasard, et non le signe d'une escalade de violence en Amérique.
"Многие участники контрольной группы исследования продемонстрировали значительный сдвиг предпочтений в сторону здоровой пищи, когда заполняли анкету после завершения лекции Ожирение - это не случайность", говорится в итогах проекта. "Au cours d'un contrôle d'un groupe de participants à l'enquête qui avaient rempli le questionnaire après la séance de sensibilisation "Obésité n'est pas un hasard", on a assité à une volonté bien déterminée de se diriger vers une alimentation saine", indiquent les résultats de l'enquête.
В целом, я хочу заставить вас задуматься о месте неопределенности, случайности и шанса в нашем мире, как этому относиться, и о том насколько правильно или неправильно мы об этом думаем. Plus généralement je voudrais que vous pensiez au rôle de l'incertain, de l'aléatoire et du hasard dans notre monde, comment nous y réagissons, et comment nous voyons les choses.
Даже не вздумайте подняться на сцену с человеком, который отличается скромностью, потому что аудитория собирается с тем, чтобы их слушать, а они сидят на сцене и говорят, "Да ладно вам, мой успех - это простая случайность". Ne montez jamais sur scène avec quelqu'un de modeste parce que tous ces gens ont été assemblés pour les écouter, et ils sont là assis et ils disent, "Zut alors, c'était par hasard."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.