Sentence examples of "случайностях" in Russian

<>
Translations: all39 hasard22 accident17
Я много думаю о случайностях. Une autre chose importante à laquelle je pense, ce sont les accidents.
Она не верила в случайность. Elle ne croyait pas au hasard.
Я верю, что ты - не случайность. Je crois que vous n'êtes pas un accident.
Думаю, это всего лишь случайность. Je pense que ce n'est qu'un hasard.
Но всё это было, должен признаться, случайностью. Mais tout cela était, je dois l'avouer, totalement un accident.
Но это не было случайностью. Cela n'a pas été l'effet du hasard.
И маленькие группы больше подвержены всяким случайностям и неудачам. Et les petits groupes sont plus sujets aux accidents et à la malchance.
Успех операции не был случайностью. Le succès de cette opération n'était pas un hasard.
Жизнь может произойти из физики, химии и длинной череды случайностей. La vie peut émerger de la physique et de la chimie, plus beaucoup d'accidents.
Выбор таких слов был не случайностью: Le choix de ses mots n'est pas un hasard ;
И я, бывало, смотрел на них, думая, что это не случайность. Et je les regardais, ceci n'est pas un accident.
И это не было счастливой случайностью: Sa victoire n'est pas due au hasard :
Она определяется фундаментальным законом и невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу. Il y a la loi fondamentale et cette incroyablement longue série d'accidents, ou coups du hasard, qui sont là en plus.
Это не просто случайность, это должно было случиться. Ce n'est pas par hasard, c'est voulu.
Если бы не было Бога, мы были случайностями, результат космического произвольного случая во Вселенной. "S'il n'y avait pas de Dieu, nous serions tous des accidents, le résultat d'un aléa astronomique dans l'Univers.
Больше ли образовалось скоплений, чем их возникает при простой случайности? Y-a-t-il plus de regroupement que n'en aurait déterminé le hasard ?
Уже очень давно они рассматривают это как нелепую случайность, которую нужно исправить при первой же возможности. Pendant trop longtemps, ils ont considéré qu'il s'agissait d'un accident qui allait être corrigé à la première occasion.
Все те случайности, которые сплелись воедино, создав унаследованную нами жизненную историю. Tous ces événements qui nous sont arrivés par hasard qui créent la vie racontée que nous avons hérité.
Важность темы не уменьшается от осознания того, что она состоит из более фундаментальной вещи с добавкой случайностей. Ça ne diminue pas l'importance de ces sujets de savoir qu'ils proviennent de choses plus fondamentales, plus des accidents.
Мы знаем что вероятность, и неопределенность, и случайность часть нашей повседневной жизни. Bien, nous savons que le hasard, l'incertain, et la probabilité font partie de notre vie de tous les jours.
Examples of word usage in different contexts are provided solely for linguistic purposes, i.e. to study word usage in a sentence in one language and how they can be translated into another. All samples are automatically collected from a variety of publicly available open sources using bilingual search technologies.
If you find a spelling, punctuation or any other error in the original or translation, use the "Report a problem" option or write to us.

In this section, you can see how words and expressions are used in different contexts using examples of translations made by professionals. The Contexts section will help you learn English, German, Spanish and other languages. Here you can find examples with phrasal verbs and idioms in texts that vary in style and theme. Examples can be sorted by translations and topics.

Learn foreign languages, see the translation of millions of words and expressions, and use them in your e-mail communication.