Exemples d'utilisation de "слышим" en russe

<>
Мы больше о нём не слышим. Nous n'entendons plus rien de cela.
Однако от местных жителей мы очень редко слышим о том, что они находятся в опасности. Ces personnes dont on nous dit qu'elles sont en danger sont pourtant rarement écoutées.
мы слышим голос публики как единого сообщества, Vous avez l'histoire du public comme communauté, oui.
Мы часто слышим, как ты поёшь. Nous t'entendons souvent chanter.
Каждый день на многочисленных международных научных конференциях по всему миру мы слышим умные разговоры о правах человека и эмоциональные заявления об их защите. Tous les jours sur toute la planète, dans une pléthore de conférences internationales érudites, on peut écouter des débats savants sur les droits de l'homme et des proclamations pleines de sentiments pour les défendre.
Мы помним только 25 процентов того, что слышим. Nous retenons seulement 25% de ce que nous entendons.
Как часто мы слышим, что людям просто все равно? Combien de fois entendons-nous que les gens ne s'en soucient pas?
И сейчас, когда мы впервые слышим об этом, мы ужасаемся. Quand nous entendons ces données pour la première fois, nous reculons.
И, вы знаете, мы очень мало слышим о таких историях, Et vous savez, on en entend pas assez parler.
Сейчас уже четыре командующих ISAF сменились, и мы слышим другие заявления: "Maintenant quatre COM FIAS plus tard, nous entendons un message différent:"
Мы думаем о утечках нефти и ртути, мы много слышим о пластике. On a tendance à penser aux marées noires et au mercure, et on entend beaucoup parler du plastique de nos jours.
Часто мы слышим разговоры на тему баланса между работой и личной жизнью. On entend beaucoup parler de l'équilibre travaille-vie personnel.
Я не утверждаю, что кот слышит эту трубу так, как её слышим мы. Je ne suggère pas que le chat entend la trompette comme nous l'entendons.
Если мы постоянно слышим о нападениях тигров - в округе должно быть много тигров. Si vus entendez beaucoup parler d'attaques de tigres, il doit y avoir beaucoup de tigres dans le coin.
Мы часто слышим о кибер-активизме, о том, как благодаря Интернету люди становятся более активными. On entend souvent parler de cyber activisme, comment les gens deviennent plus actifs à cause d'internet.
Но эти волны имеют частоты в инфразвуковом диапазоне, т.е. диапазоне, который мы не слышим. Ces sons sont situés dans le domaine de l'infrarouge, domaine que personne n'entend.
В кругах экологов мы часто слышим, что вместо перехода на возобновляемые источники мы продолжаем иметь дело с привычными. Dans les milieux écologistes, nous entendons souvent que, plutôt que de passer aux renouvelables, nous continuons à faire comme d'habitude.
Неприятности со слушанием в том, что так много из того, что мы слышим, это постоянно окружающий нас шум. Le problème avec l'écoute est qu'une grande partie de ce que nous entendons est du bruit, qui nous entoure tout le temps.
Например, мы часто слышим о необходимости реконструкции экономик бедных стран, об обязанности более процветающих государств помочь им в этом. Nous entendons souvent parler par exemple du besoin de restructurer l'économie des pays pauvres et du devoir des nations les plus riches à les y aider.
Я имею в виду, что мы не просто реагируем на вещи, как мы их видим, или ощущаем, или слышим. Ce que je veux dire c'est que nous ne réagissons pas uniquement aux choses comme nous les voyons, ou les ressentons, les entendons.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !