Exemples d'utilisation de "смешанные" en russe

<>
В местах особенно важных для сохранения океана их популяции смешанные. Sur les points chauds, les points d'espoir, il y a des populations mixtes.
Куда бы мы не посмотрели (кроме, возможно, далеких долин Новой Гвинеи, где неизвестные племена могут остаться изолированными друг от друга), везде существуют лишь смешанные культуры. Partout - sauf peut-être dans des vallées profondes de Nouvelle Guinée où d'obscures tribus vivent peut-être isolées les unes des autres - il n'y a que des cultures métissées.
смешанные экономические системы с развитыми правительственными структурами, осуществляющими множество функций социального обеспечения и страхования и устраняющими с рынка распределение очень большой доли материальных благ и доходов. des économies mixtes avec des gouvernements trčs vastes qui remplissent de nombreuses fonctions en matičre d'aide sociale et d'assurance sociale, et qui distribuent largement les richesses et les produits de base du marché.
Смоляной песок - твёрдый, смешанный с грунтом. Le pétrole des sables bitumeux est solide, mélangé au sol.
Эта модель "смешанной экономики" была главным достижением двадцатого века. Ce modèle "d'économie mixte" vit son couronnement au XXème siècle.
Но ошибочно смешивать понятия превосходства и империи. Pourtant, il est faux de confondre la primauté avec l'empire.
"Драматургия - это ожидание, смешанное с неопределённостью". "Le théâtre est l'anticipation mêlée à l'incertitude."
В Латинской Америке демократия также была неполной, нестабильной и зачастую недоступной коренному, афро-американскому и смешанному населению. En Amérique Latine, la démocratie a également été incomplète, instable, et souvent inaccessible aux populations indiennes, afro-américaines et métissées.
Если смешать три цвета, получится чёрный. Si on mélange les trois couleurs, on obtient du noir.
На нём изображены мужчины и женщины во главе смешанного протеста. Et montre des femmes et des hommes menant une manifestation mixte.
Люди смешивают потребность в территории с покрытием территории. Les gens confondent la superficie avec l'espacement.
Мой мир слов и чисел смешан с цветами, эмоциями и характером. Mes mondes de mots et de chiffres se mêlent à la couleur, à l'émotion et à la personnalité.
Если смешать синий и красный, получится фиолетовый. Si on mélange du bleu et du rouge, on obtient du violet.
Все эти показатели очень сложно измерить, потому что люди могут руководствоваться смешанными мотивами. C'est très difficile à mesurer, car il y a des motifs mixtes.
Если это окажется правдой, то МУС и его спонсоры смешают правосудие с дипломатией. Si cela s'avère exact, le TPI et ses mentors ont mélangé confondu justice et diplomatie.
Волны иммигрантов, гонимых из своих домов бедностью и отчаянием, смешивают борьбу одной страны с борьбой другой. Conduits par la faim et le désespoir, des vagues d'immigrants mêlent les problèmes d'une nation à ceux des autres.
Поэтому в Лесборе мы смешиваем это вместе. Donc avec Lesbor, nous mélangeons les deux.
Он является одним из многих представителей городского и смешанного населения, символом смешанных браков и смешанной пигментации. Venant d'une des nombreuses populations urbaines et mélangées, il est très emblématique d'une parenté mixte, d'une pigmentation mixte.
Смешивая таким образом культуру и политику, можно попасть в такую же ловушку, как и мультикультуралисты. Confondre ainsi culture et politique revient à tomber dans le même piège que les adeptes du multiculturalisme.
Она позволяет человеку переключить или смешать эти два цветовых оттенка. Elle permet de passer d'une teinte à l'autre et de les mélanger.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.

Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.

Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !