Exemples d'utilisation de "смешение понятий" en russe
В движении от поиска общих понятий к пониманию изменчивости.
C'est le changement de la recherche de l'universalité vers la compréhension de la variabilité.
Обычным положением дел является смешение разных версий человека а не какая-то одна версия
La situation normale c'est d'avoir différentes versions d'hominidés vivant à la même époque, pas une seule.
Это концепция социального сотрудничества, поэтому мы обычно воздерживаемся от обсуждения таких понятий, как правда или объективность.
C'est un concept de coopération, donc nous ne parlons pas beaucoup de vérité et d'objectivité.
Первый - это камера Kinect, которая выйдет в ноябре, какой-то невероятный искусственный интеллект, который был спрятан в пыльных чуланах, собиравший пыль в Microsoft, плюс наши достаточно сырые наработки в области ИИ в компании Lionhead, и смешение этих вещей нужно только для того,чтобы реализовать одну простую идею:
Le premier est une caméra Kinect, qui sera sur le marché en Novembre, une illustration incroyable d'intelligence artificielle qui était cachée dans les caves poussiéreuses et qui prenait la poussière chez Microsoft, plus nos tentatives plutôt primaires d'intelligence artificielle dans le cadre d'une compagnie appelée Lionhead, et on mélange tout ça pour obtenir cette idée unique et simple:
Конечно, нельзя отделить все это от таких понятий, как социальное разнообразие, общественный транспорт, способность пройти пешком некоторое расстояние, качество общественных мест.
Bien sûr, on ne peut pas séparer ça des problèmes tels que la diversité sociale, le transport de masse la capacité à marcher à pied sur des distances acceptables, la qualité des espaces publics.
И как результат этой конвергенции, этой попытки синтеза, попытки соединить вместе две идеи, существует реальная возможность того, что вместо конфликта исламской цивилизации - если ее можно так назвать и демократической цивилизации - если можно так сказать мы в итоге получим смешение.
Et il résulte de cette convergence, cette tentative de trouver un sens au mélange de ces deux idées, une réelle possibilité pour que, plutôt qu'un choc, la civilisation islamique - si une telle chose existe - et la civilisation démocratique - si une telle chose existe - auront en fait une compatibilité étroite.
Мы должны представить себе полностью картину этих понятий.
Nous devons avoir une idée claire de ce que cela signifie.
Так как смешение этих двух средств массовой информации в какой-то мере неестественное и необязательное действие.
Parce que le mélange de ces deux médias est une sorte d'acte inutile ou contre nature.
Но подумайте, какое влияние это оказывает на наше мышление в рамках традиционных понятий и концепций.
Mais pensez aux conséquences sur la façon dont nous réfléchissons avec des termes et des concepts traditionnels.
Вторая ловушка - это смешение опыта и памяти:
Le deuxième piège cognitif est la confusion entre le vécu et la mémoire:
Существует огромное количество понятий, которые может означать ислам.
Il y a une panoplie de choses différentes que l'Islam peut signifier.
Германия и Италия, например, просто слишком велики по сравнению с Португалией и Бельгией (также представляющей собой достаточно сомнительное смешение фламандцев и валлонов), и это создает дисбаланс, неравномерное распределение сил, напоминающее "тяжелый сапог" Пруссии в старой империи Бисмарка.
L'Allemagne et l'Italie sont tout simplement trop vastes par rapport au Portugal ou à la Belgique (elle-même un amalgame relativement douteux des Flamands et des Wallons) et cette situation crée le type de déséquilibres qui rappellent l'emprise de la Prusse dans l'ancien empire de Bismarck.
И если связать язык глаз с языком мышления, состоящим из чисел и понятий, то можно говорить на двух языках одновременно, при этом оба будут дополнять друг друга.
Et si vous combinez ce langage de l'oeil avec le langage de l'esprit, qui est fait de mots, de chiffres et de concepts, vous commencez à parler deux langues en même temps, qui s'améliorent l'une l'autre.
Одна-две страны ЕС, возможно, возразят, что это смешение учреждений до добра не доведет.
Un pays ou deux de l'UE pourraient argumenter d'une confusion des genres institutionnels.
но которые говорят с нами с помощью таких понятий, как пропорция, материал и свет.
Parce qu'elles opèrent en proportions, en matériaux, en lumière.
Смешение мотивов - это не обязательно плохо.
Il n'est pas condamnable en soi d'avoir des motivations ambivalentes.
А причина, по который мы так думали, - иначе говоря, люди в кулинарном мире искали общих понятий в готовке.
La raison pour laquelle nous pensions ainsi-en d'autres termes, les gens du monde de la gastronomie cherchaient des plats universels.
Чтобы это сделать, нам нужна страна, где существует глубокая пропасть между исламом и христианством и где, в отличие от американского "плавильного котла", наблюдается ограниченное смешение среди социальных групп.
Pour ce faire, nous avons besoin d'un pays avec de profonds clivages religieux entre l'Islam et la Chrétienté et, contrairement au melting pot "américain, un mélange limité entre les groupes sociaux.
Но потом, когда появился TED, сети не существовало, у таких понятий как щелкнуть были другие значения.
Mais quand TED a été crée il n'y avait pas de web, des mots comme "cliquer" n'avait pas le même sens.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité