Beispiele für die Verwendung von "смотрим" im Russischen
Мы смотрим на болезни, которые присутствуют у животных и у людей.
Nous examinons les maladies qui sont présentes chez les animaux comme chez les humains.
Но я смотрю на такие вещи и задумываюсь о сущности доверия и соблюдения этики в процессе покупки, и мы смотрим на все это и думаем, как это применить, например, для разработки - применить эти уроки для разработки онлайн-сервисов.
Mais j'examine ceci, et je réfléchis aux implications de confiance dans le processus d'achat, et on voit ça et on pense, comment est-ce que ça marche, par exemple, pour la conception du produit.
Когда мы смотрим на новый узор, то видно пару пробелов, где нет частиц.
Lorsque nous observons ce nouveau motif unifié, nous pouvons voir quelques trous où les particules semblent manquer.
Если у вас биологические проблемы, то мы пытаемся их решить, смотрим, получается ли, и затем распространяем.
Si vous avez des problèmes biologiques nous essayons de les régler, nous voyons si ça fonctionne, et ensuite nous ajustons.
Их так много и они настолько разные, что из далека они напоминают звёзды, когда мы на них смотрим с Земли."
Elles sont si nombreuses et si variées que, de cette distance elless apparaissent comme les étoiles vues de la Terre.
Сегодня мы смотрим на смертную казнь как на свидетельство того, сколь низким может быть наше поведение, а не того, сколь высоко поднялись наши стандарты.
De nos jours, nous voyons la peine de mort comme une preuve de l'aspect indigne de nos comportements, plutôt que de la façon dont nos standards se sont élevés.
Действительно, когда мы смотрим на результат - он существенный.
En réalité quand on regarde les impacts, ceux-ci sont substantiels.
И чтобы из-под неё выбраться, найти обратный путь друг к другу, нам надо понять, как стыд на нас влияет, и как стыд влияет на наши отношения с детьми, как мы работаем, как мы друг на друга смотрим.
Et pour en sortir, pour retrouver la voie qui nous unira, il nous faut comprendre ses conséquences et comment elle affecte la manière dont nous élevons nos enfants, notre manière de travailler, la manière dont nous voyons les autres.
Мы уже смотрим телевизор не ради покоя и удовлетворения.
Le réconfort n'est plus la raison qui nous fait regarder la télévision.
Они убивают себя пока мы смотрим, как они умирают."
Ils se suicident alors que nous les regardons mourir."
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung