Ejemplos del uso de "снизился" en ruso

<>
темп роста Индии резко снизился за последние несколько лет. le taux de croissance de l'Inde est en forte baisse par rapport à il y a quelques années.
Теперь в Китае он достиг 1,8 по причине агрессивной государственной политики "одного ребёнка", а в Индии из-за стремительной урбанизации и меняющихся социальных установок ОКП снизился до 2,6. Il s'élève maintenant à 1,8 en Chine, en raison de la forte politique de l'enfant unique de la part des autorités, alors que l'urbanisation rapide et le changement des attitudes sociales ont fait tomber l'ISF de l'Inde à 2,6.
в Уругвае реальный ВВП на душу населения даже снизился на несколько десятых долей процента. La performance économique de plusieurs pays d'Amérique latine a été relativement faible pendant cette période, et le PIB de l'Uruguay a même légèrement baissé.
Квартальный рост снизился с 13% в четвёртом квартале 2008 г. до 9% в третьем квартале 2009 г. Le taux de croissance trimestriel a enregistré une baisse, passant de 13% au quatrième trimestre 2008 à 9% au troisième trimestre 2009.
Владелица, Мария Пантинат, сообщила Europa Press, что с того момента, как здание было оккупировано, ее доход снизился на 80%. Sa propriétaire, Maria Pantinat a expliqué pour Europa Press que dès l'occupation de l'édifice son affaire a baissé un 80%.
Если бы люди прекратили заправлять полный бак и вместо этого обходились бы половиной бака, спрос на бензин сразу бы снизился. Si les consommateurs cessaient de faire le plein et se contentaient d'un demi-réservoir, ils feraient immédiatement baisser la demande.
Но когда экономический рост Китая снизился - отчасти из-за сокращения объемов экспорта в Европу - прогнозируемый показатель по ВВП Германии сократился вдвое. Mais comme la croissance de la Chine ralentit elle aussi - en partie en conséquence de la baisse des exportations vers l'Europe - les prévisions concernant le PIB de l'Allemagne ont été divisées par deux.
Их экспорт сильно снизился в начале 1990-х, и это сокращение совпадало очень-очень точно со снижением количества новых ВИЧ инфицированных. Ces exportations ont chuté au début des années 90 - un déclin qui coïncide de très près avec la baisse des nouvelles infections au VIH.
Если бы, например, энергопотребление города и пригородов Токио упало бы на 10% в этом году, то ВВП Японии снизился бы на 2%. Ainsi une baisse de 10% cette année dans l'approvisionnement en électricité du grand Tokyo pourrait faire chuter le PIB du Japon de 2%.
Попытка решить проблему наркотиков посредством криминализации и реабилитационных центров, тем не менее, ничего не делает для того, чтобы сократить спрос на наркотики, и уровень употребления так и не снизился. Pourtant, ni la pénalisation, ni les centres de désintoxication ne dissuadent de la demande de drogue et ne font baisser ses taux d'utilisation.
В следующие два года ежегодные расходы США на жилое строительство взлетели с 624 миллиардов до 798 миллиардов долларов, уровень безработицы в США снизился с 5,7% до 4,6%, а ежегодный реальный экономический рост составил 3,1%. Les deux années suivantes, les dépenses dans l'immobilier résidentiel sont passées de 624 milliards à 798 milliards de dollars, tandis que le chômage baissait de 5,7% à 4,6% et que le taux de croissance réel était de 3,1%.
Мы добились снижения до 190. En négociant, nous l'avons fait baisser à 190.
Оценочная перспектива Ирландии была отрицательной, так что вскоре ее также может постигнуть снижение оценки. L'Irlande s'est vue infliger un avertissement à implication négative et pourrait également voir sa note abaissée.
А цена снизилась с 500 до 140 долларов. Et le prix est tombé de 500 à 140 dollars.
Кровяное давление может немного снизиться Votre pression sanguine peut légèrement baisser.
Но по мере её удешевления, - скажем, мы хотим снижения цены наполовину - мы сталкиваемся с новыми ограничениями, связанными с СО2: Mais, en même temps qu'on abaisse son prix - et c'est parti pour le diviser par 2 - nous devons répondre à une nouvelle contrainte, et cette contrainte concerne le CO2.
Вообще, мировой уровень рождаемости снизится до уровня воспроизводства чуть более чем за десятилетие. En effet, la fertilité globale va tomber au taux de remplacement dans un peu plus d'une décennie.
процентные ставки ни снижаются, ни поднимаются. les taux d'intérêt ne baissent ni de montent.
Однако, поскольку либерализация торговли снизила тарифы и пошлины, доля налоговых поступлений от внешней торговли снизилась, а другие источники никак не компенсируют их падение. Or, si la libéralisation des échanges abaisse les droits de douane et les taxes, la part des taxes sur le commerce est en diminution, tandis que les autres sources de recettes ne permettent pas de compenser des revenus du commerce en déclin.
За период с 84-го по 88-й, доля таковых снизилась с 85% до 55%. Entre 84 et 88, les "Oui" tombent de 85 à 55%.
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.

En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.

Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.