Beispiele für die Verwendung von "совпадают" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle64 coïncider33 se recouper1 andere Übersetzungen30
Как видите, они совершенно совпадают. Donc, vous pouvez voir que nous les avons harmonisés parfaitement, parfaitement.
Довольно часто ощущения и реальность совпадают. La plupart du temps, l'impression et la réalité sont la même chose.
страсти, романтической любви, и привязанности - они не всегда совпадают. le désir, l'amour et l'attachement ne se combinent pas toujours parfaitement.
Почему восприятия глобализации простыми людьми и элитой не совпадают? Pourquoi les perceptions qu'ont le peuple et les élites de la mondialisation entrent-elles en conflit ?
Итак, результаты для детей от 6 до 8 месяцев полностью совпадают. Donc entre six et huit mois les bébés sont totalement équivalents.
Во-первых, интересы шиитских сообществ в Ираке и Иране не совпадают. Tout d'abord, les intérêts des communautés chiites en Irak et en Iran ne sont pas les mêmes.
И в результате, ощущение и реальность больше не совпадают, они начинают отличаться. Et le résultat est que l'impression et la réalité ne collent pas, ils diffèrent.
А если они совпадают с ощущениями, то вы даже не знаете, что пользуетесь моделью. S'ils correspondent à vos impressions, vous ne savez même pas que vous avez un modèle.
Но если вы в этом разбираетесь, то более вероятно, что ваши ощущения совпадают с реальностью. Mais si vous savez des trucs, vos impressions sont plus susceptibles de coller à la réalité.
Когда события, по каким-либо причинам, совпадают с их теоремами, выражаемая ими ортодоксальность пользуется своим моментом славы. Quand pour une raison ou une autre les événements répondent à leurs théorèmes, l'orthodoxie qu'ils ont adoptée connaît son heure de gloire.
Япония страстно этого желает, но ее взгляды на монетарное сотрудничество в регионе не совпадают со взглядами Китая. Pour sa part le Japon y serait disposé, mais il n'a pas le même point de vue que la Chine au sujet de la coopération monétaire régionale.
Когда все внимание сосредоточено на напряженных трансатлантических отношениях, очень легко не заметить, как часто совпадают наши интересы. Toute l'attention étant portée sur les relations transatlantiques tendues, il est facile d'oublier que nos préoccupations se rejoignent souvent.
Сейчас оба правительства находят больше понимания, и интересы обоих государств также совпадают в большей степени, чем когда-либо. Les deux gouvernements se comprennent mieux et leurs intérêts sont plus alignés aujourd'hui que jamais auparavant.
Полученные результаты указывают на то, что решения ЕЦБ по кредитно-денежной политике совпадают с гипотезой о региональной пристрастности. Les résultats montrent que les décisions de la BCE vérifient l'hypothèse d'un vote qui repose sur les intérêts nationaux.
Я сейчас закрою остальную часть кубика, и когда я прикрою остальную часть кубика, вы увидите, что цвета совпадают. Je peux couvrir le reste du cube et dans ce cas vous pouvez voir qu'elles sont identiques.
Часто лекарства не подходят пациентам, неизвестны местным врачам, не совпадают с национальными клиническими руководствами или их срок действия истекает. Les médicaments sont souvent mal adaptés aux patients, mal connus des prescripteurs locaux, ne correspondent pas aux règlementations cliniques nationales ou leur validité arrive à échéance.
Наконец, в экономическом и политическом отношении Сирия находится в слабом положении, и ее интересы никоим образом не совпадают с интересами Ирана. Enfin, tant économiquement que politiquement, la Syrie est en position de faiblesse, et ses intérêts ne sont en rien en accord avec ceux de l'Iran.
Оно считается непосредственной причиной резкого скачка в продажах генераторных установок и даже в отсутствии на религиозных церемониях, которые совпадают с его временем вещания. On pense qu'il est directement responsable du pic dans la vente de groupes électrogènes et même de l'absentéisme de certains responsables religieux durant les heures de diffusion.
Годы Буша рассматриваются положительно, поскольку они совпадают с консолидацией международного статуса Индии и ее восхождением в качестве главного дипломатического партнера Америки в Азии. Les années Bush sont bien vues en Inde, car elles représentent une époque pendant laquelle ce pays a gagné en stature internationale et accédé au rang de d'interlocuteur diplomatique privilégié au sein de l'Asie.
На сегодняшний день интересы США и Китая совпадают в области борьбы с терроризмом, мирного разрешения ядерной проблемы Корейского полуострова, и стабильности в Восточной Азии. Pour l'instant, il y a convergence d'intérêt entre la Chine et les USA en ce qui concerne la guerre contre le terrorisme, une résolution pacifique de la question nucléaire en Corée du Nord et la stabilité en Asie de l'Est.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.