Beispiele für die Verwendung von "современное" im Russischen mit Übersetzung "moderne"

<>
Современное искусство меня не интересует. L'art moderne ne m'intéresse pas.
Современное общество нуждается в образованных людях: Une société moderne a en effet besoin d'une population éduquée :
Люди думают, что торговля - это современное изобретение. Les gens considèrent le commerce comme une chose moderne.
Современное западное общество гораздо сложнее, чем раньше, благодаря миграционным процессам. Nos sociétés occidentales modernes sont plus complexes que par le passé, dans ces temps de migration.
Дело в том, что современное общество, похоже, приняло стратегию гибели. Parce nous réalisons aujourd'hui que notre culture moderne a l'air d'avoir adopté une stratégie tragique.
Но это не означает, что современное поведение развилось у отдельного вида. Mais ceci n'implique pas que le comportement moderne se soit développé dans une seule espèce.
Конфискация приносит вред власти закона, на котором основано современное индустриальное процветание. Les réparations de guerre font du tort à la règle de droit sur laquelle s'appuie la prospérité industrielle moderne.
Социал-демократическое движение, создавшее современное государство всеобщего благосостояния, также зародилось в Германии. Le mouvement social démocrate qui fut à l'origine de l'État social moderne en Europe naquit également en Allemagne.
Все стены, препятствующие интеграции региона в современное мировое сообщество, должны быть снесены. Tous les murs qui empêchent la région de s'intégrer à la communauté moderne mondiale doivent être renversés.
Упорядоченное современное государство определяется законностью применения силы, которая позволяет функционировать внутреннему рынку. Un état moderne bien ordonné se définit par un monopole de l'utilisation légitime de la force lequel permet aux marchés nationaux de fonctionner.
А потом вы берете туалет и позиционируете его как современное и модное удобство. Mais ensuite vous prenez les toilettes et vous les présentez comme une chose pratique, moderne et à la mode.
Американские юристы разработали современное законодательство о несчастных случаях, предоставляющее возможность противодействия пренебрегающим безопасностью нанимателям. Les juristes américains ont développé une législation moderne portant sur les accidents du travail, de manière à parer aux carences des patrons négligeants.
А британцы принесли современное управление, а также железные дороги, университеты и больницы в Индию. Et les Britanniques ont doté l'Inde d'une administration moderne, ainsi que d'un réseau ferré, d'universités et d'hôpitaux.
Однако бедствие затрагивает более глубокую проблему, а именно, как современное общество справляется с регулированием сложных технологий. Cette catastrophe soulève cependant un problème fondamental quant à la manière dont les sociétés modernes réagissent face aux technologies complexes.
Но современное общество не может и просто не рассчитывает на то, что люди будут поступать "правильно". Pourtant, les sociétés modernes ne peuvent s'appuyer uniquement sur le principe que tout individu agira de manière sensée.
В действительности, данный переход помешал эволюции Пакистана в современное, функциональное государство на основе чёткой национальной идентичности. En fait, cette transition a empêché le Pakistan d'évoluer vers un état moderne et opérationnel, étayé par une identité nationale cohérente.
Поэтому он отвергал Французскую революцию и современное государство всеобщего благосостояния так же сильно, как противился иммиграции мусульман. Il a donc rejeté la Révolution Française et l'État providence moderne autant qu'il s'est opposé à l'immigration musulmane.
Ататюрк, убеждённый прозападник и политический провидец, преобразовал многонациональную Оттоманскую империю в современное государство на основе турецкого национального самосознания. Atatürk, un visionnaire politique fervent partisan des valeurs occidentales, a transformé un empire ottoman multinational en un État moderne basé sur le nationalisme turc.
Что еще требуется, так это современное гражданское общество, которое бы консолидировало в себе многоэтничное пост-империалистическое население страны. Elle a également besoin d'une société civile moderne afin de réunir sa population post-impériale multiethnique.
Что требуется, так это институализировать эту свободу, построив современное государство, которое должно прийти на смену старомодной царской системе. Elle a besoin d'institutionnaliser cette liberté en créant un état moderne afin de remplacer le système tsariste obsolète.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.