Beispiele für die Verwendung von "согласно" im Russischen mit Übersetzung "selon"
Согласно Платону, Аристотелю, Канту, Миллю?
Selon Platon, en accord avec Aristote, ou bien Kant, ou Mill ?
Согласно любым нравственным нормам, Нойер поступил плохо.
Selon toute considération éthique, ce qu'a fait Neuer n'est pas bien.
Согласно недавнему опросу, 47% домовладений имеют пистолет.
Selon un récent sondage, 47% des foyers possèdent une arme à domicile.
Согласно такой логике, капитализм и ислам несовместимы.
Selon cette logique, le capitalisme et l'islam sont incompatibles.
Согласно договору, эти земли являлись суверенным государством.
Selon le traité, ces terres sont une nation souveraine.
Люди могут приезжать жить согласно новой Хартии.
Des gens peuvent venir y vivre selon la nouvelle charte.
Согласно последним опросам популярность Саркози катится камнем вниз.
Selon les derniers sondages, la cote de popularité de Nicolas Sarkozy est en chute libre.
Согласно недавним исследованиям средняя продолжительность жизни японцев постоянно увеличивается.
Selon une étude récente, la durée de vie moyenne des Japonais est en constante augmentation.
Ведь курды имеют, согласно международным стандартам, право на самоопределение.
Après tout, les Kurdes ont, selon les normes internationalement acceptées, un droit à l'autodétermination.
И согласно журналу Fortune, его состояние 700 миллионов долларов.
Et selon le magazine Fortune, il vaut 700 millions de dollars.
Равновесный обменный курс, согласно ее знаменитому утверждению, является химерой.
Selon sa fameuse expression, le taux de change d'équilibre est une chimère.
другими словами, обогащение урана, согласно этому заявлению, может быть приостановлено.
en d'autres termes, l'enrichissement de l'uranium, selon ce message, peut être ralenti.
И эта энергия, согласно Энштейну, оказывает отталкивающее давление на вселенную.
Et selon Einstein, cette énergie exerce une poussée sur l'univers.
(Согласно экспертам по ядерному терроризму и пандемиям, опасность является реальной.)
(Selon les experts du terrorisme nucléaire et des pandémies, le risque est réel.)
Согласно индийским экспертам, эта группировка замешана в нападениях на Мумбаи.
Selon les enquêteurs indiens, ce groupe est impliqué dans les événements de Bombay.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung