Beispiele für die Verwendung von "согласны" im Russischen

<>
Вижу, что многие со мной согласны. Je pense que certains sont d'accord avec moi.
Финансовые скептики не согласны с этим мнением. Les sceptiques de la finance ne sont pas d'accord.
И вроде бы все с этим согласны. Tout le monde semble d'accord avec cela.
Мы будем вести себя уважительно, даже когда не согласны. Nous ferons preuve de respect, même si nous ne sommes pas toujours d'accord.
Обратите внимание на одну вещь, с которой согласны сторонники обоих мнений: Mais les deux camps sont d'accord sur un point :
Я не говорю, что это очень хорошо, но ведь это факт, согласны? Et je ne dis pas que c'est une bonne chose, mais c'est ce qui se passe, d'accord?
С чем мы не согласны - так это с тем, в чем она заключается. Là où nous ne sommes pas d'accord c'est sur la véritable nature de ce problème.
А вот когда они во всём друг с другом согласны, общество должно обеспокоиться. C'est lorsqu'ils sont trop d'accord que le public devrait se méfier.
Мало хороших идей - если вы согласны, что это хорошая идея - очень мало действительно новых идей. Très peu de bonnes idées - si vous êtes d'accord que c'est une bonne idée - très peu de bonnes idées sont vraiment nouvelles.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками. L'état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles.
Если вы согласны с анализом фактов, но у вас нет ощущения крайней необходимости, что остается? Si vous êtes d'accord avec l'analyse des faits, mais que vous ne ressentez pas d'urgence, où cela vous amène-t-il ?
Мы согласны, что перемещение ресурсов с места на место не является "смыслом существования" политической организации. Nous sommes d'accord pour dire que déplacer des ressources d'un point à un autre ne peut être la raison d'être d'une entité politique.
Многие нейрофизиологи согласны с этой точкой зрения и считают, что понимание придет из более детального наблюдения и анализа. Beaucoup de neuroscientifiques sont d'accord avec cette vision et pensent que la compréhension viendra d'une observation et d'une analyse plus détaillées.
Ирония в том, что никто не отметает водную теорию с целью защитить свою теорию, с которой все согласны, и которой очарованы. Et l'ironie de l'histoire c'est qu'ils n'écartent pas la théorie aquatique pour protéger une théorie qui leur est propre sur laquelle ils sont tous d'accord et qu'ils adorent.
Четыре американца из десяти с ним согласны, в то время как трое из четырех полагают, что терроризм или Иран более опасны. Quatre Américains sur dix sont d'accord avec lui, alors que moins de trois Américains sur dix pensent que le terrorisme ou l'Iran représentent de plus grands dangers.
Плюрализм подразумевает готовность выслушать много голосов - независимо от того, согласны мы с ними или нет - и желание принять богатое разнообразие культур. Le pluralisme implique d'être prêt à écouter plusieurs voix, que l'on soit d'accord ou pas avec elles, et la volonté d'accepter une riche diversité de cultures.
Повторив это с 10-ю разными людьми, все из которых согласны с вводом нового слова, мы получим ещё одно точно оцифрованное слово. Et si nous répétons ce processus avec environ 10 personnes différentes, et que toutes tombent d'accord sur le nouveau mot, alors nous obtenons un mot de plus numérisé correctement.
Но прогресс в расширении свободной торговли на глобальном уровне застопорился, поскольку многие страны не согласны с поддержкой сельскохозяйственных товаров, ликвидацией субсидий и торговлей услугами. Mais les initiatives pour élargir le libre-échange à l'échelle mondiale sont au point mort, étant donné qu'un grand nombre de pays ne sont pas d'accord avec le traitement des produits agricoles, de l'élimination des subventions et du commerce des services.
Потому что на 90% вы согласны с этим человеком, выши взгляды во многом похожи, И я думаю, это именно то, чем последние религиозные войны пренебрегали, Parce que vous êtes d'accord sur 90% des choses, parce que vous partagez un point de vue sur beaucoup de choses, Et je crois que c'est ce que les dernières guerres de religions ont ignoré.
Люди, которые не согласны с ними, склоняются в пользу "жесткой экономии", в то время как гипернизкие процентные ставки подразумевают, что правительство может заимствовать практически за бесплатно. Ils accusent ceux qui ne sont pas d'accord avec eux de privilégier "l'austérité" à un moment où les taux d'intérêt sont au plus bas et que l'Etat peut donc emprunter pour presque rien.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.