Beispiele für die Verwendung von "солидарностью" im Russischen
Общество, охваченное "Солидарностью", насчитывало 10 миллионов членов;
Solidarité s'étendait à une société de 10 millions de membres :
Следовательно, политическая солидарность должна быть подкреплена эффективной финансовой солидарностью.
Il est indispensable d'étayer la solidarité politique par une solidarité financière performante.
Нас просят выбрать между общественной солидарностью и экономическим ростом.
On nous demande de choisir entre la solidarité sociale et la croissance économique.
Существует еще один уровень солидарности, который можно назвать универсальной или глобальной солидарностью.
Il existe aussi un autre niveau de solidarité qu'on pourrait appeler solidarité universelle ou internationale.
Он является практикой признательности, сопереживанием, наблюдением, ответственностью, солидарностью и наиболее конкретной формой помощи.
Ils font appel à la reconnaissance, à l'imagination empathique, à la capacité de témoigner, au sens des responsabilités, à la solidarité.
Правда, новые формы бедности и безработица растут, но они по-прежнему хорошо скрыты за солидарностью семей или корпоративных традиций.
Même s'il est vrai que de nouvelles formes de pauvreté et de chômage apparaissent, elles sont dissimulées par la solidarité familiale ou la culture d'entreprise.
В конце концов, политическая честность - и честные политики - более вероятны в обществе, которое отличается культурой терпимостью, солидарностью и равными правами для каждого человека.
Après tout, l'honnêteté politique et les politiciens honnêtes apparaissent plus facilement dans une société marquée par une culture de tolérance, de solidarité, où tous bénéficient d'une égalité de droits.
Однако в конце 90-х на политической сцене почти везде доминировало желание соединить конкуренцию и накопление богатства, вызванное ростом экономики, - с одной стороны, с солидарностью, законностью и социальным согласием - с другой стороны.
A la fin des années 1990, la scène politique était dominée quasiment partout par le désir de combiner compétitivité et création de richesses induite par la croissance d'un côté, à la solidarité, la justice et la cohésion sociale de l'autre.
Обновленный патриотизм, который наблюдается во многих местах - в ответ на несправедливость и недоразумения, которые может создать глобализация, - должен быть согласован с человеческой солидарностью, уважением различий и возможностями работать независимо от национальных границ.
Ce renouveau de patriotisme actuellement constaté aux quatre coins du monde - réponse à toute l'injustice et à toute la désintégration que peut générer la mondialisation - doit être réconcilié avec la solidarité humaine, le respect de la diversité, et la capacité à oeuvrer au-delà des frontières nationales.
Часто идут споры о том, что социально-экономическая модель Континентальной Европы, которая стремится объединить конкурентоспособность с солидарностью, является клеем, связывающим Европейский союз, а так же отличающим Европу от американской (или англосаксонской) модели свободного рынка.
On entend souvent dire que le modèle économique et social de l'Europe continentale, qui cherche à associer la compétitivité à la solidarité, est le ciment qui préserve l'unité de l'Union européenne, tout en distinguant en même temps l'Europe du modèle américain (ou anglo-saxon) de marché libre.
"Настоящие" пан-европейские облигации должны будут повлечь за собой общую гарантию со стороны всех стран о полном выпуске облигаций, при том что "сильные" предоставят гарантию за "слабых", что, как предполагают сторонники идеи о выпуске облигаций, является истинной солидарностью европейцев.
Une "véritable" obligation paneuropéenne devrait comporter une garantie conjointe de tous les pays de l'émission d'obligations, "les plus forts" garantissant les "plus faibles ", ce qui pour les partisans de cette idée d'obligation constitue la véritable solidarité européenne.
Во-вторых, Франция, под руководством нового левоцентристского правительства, должна продемонстрировать, что "европейскую модель" развития рыночной экономики в сочетании с сильной социальной солидарностью можно реформировать и укрепить, а не отказаться от нее - не только в более прагматичном севере Европы, но и в ее более идеологическом юге.
Deuxièmement, la France, sous son nouveau gouvernement de centre-gauche, doit démontrer que le "modèle européen" de l'économie de marché couplée à une forte solidarité sociale, peut être réformé et renforcé plutôt qu'abandonné - et pas seulement dans le Nord plus pragmatique de l'Europe, mais aussi dans son Sud plus idéologique.
Это вызывает сомнения относительно полезности солидарности.
Cela nourrit les doutes sur l'utilité de la solidarité.
Последний вопрос относится к европейской солидарности.
Le dernier point concerne la solidarité européenne.
Но роль "Солидарности" не ограничивалась этим.
Mais Solidarité était encore davantage que tout cela.
Солидарность альянса - это не только лозунг.
La solidarité de l'Alliance est davantage qu'un slogan.
Безусловно, "Солидарность" достигла ошеломляющего политического успеха.
Assurément, Solidarité a connu un succès politique éclatant.
Революция "Солидарности" в Польше прошла необычный курс.
La révolution déclenchée par le syndicat polonais Solidarité a suivi une trajectoire inhabituelle.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung