Beispiele für die Verwendung von "сообществе" im Russischen
И в нашем сообществе родисаль особая культура.
Au sein de notre communauté, une certaine culture est apparue.
Один проект направлен на заботу о человеческом сообществе.
Premièrement, des projets pour s'occuper des questions de la communauté humaine.
Это дом на одну семью в трущобном сообществе.
Et c'est la maison d'une seule famille dans la communauté de squatters.
Членство в международном сообществе не может предоставляться со скидкой.
L'adhésion à la communauté internationale ne peut pas être accordée au rabais.
И что действительно занимательно, в сообществе, таком как Форчанг - это открытость.
Et donc, ce que je pense être très intrigant à propos d'une communauté comme 4chan c'est simplement qu'il s'agit d'un lieu ouvert.
Наконец, голосование в Совете Безопасности показало четкое разделение в международном сообществе.
Enfin, le vote du Conseil de sécurité a révélé une nette division au sein de la communauté internationale.
Реакции в научном сообществе варьировались от "небольшого новшества" до "надвигающегося апокалипсиса".
Les réactions de la communauté scientifique ont été diverses, qualifiant ces travaux soit de légèreavancée ou dénonçant une menaceapocalyptique.
И, наконец, есть доля монархии - и это уже моя роль в сообществе.
et après il y a la monarchie et c'est mon rôle dans la communauté, donc.
И они делались только в сообществе велосипедистов, в основном в Северной Калифорнии.
Et ils étaient juste fabriqués au sein d'une communauté de cyclistes, principalement en Caroline du Nord.
Его голос имеет большой вес в сообществе, потому что он знает, что делает.
Sa voix a beaucoup de poids au sein de la communauté car il sait ce qu'il fait.
А от робота вы можете узнать что-то о том сообществе, к которому принадлежите.
Vous pouvez apprendre quelque chose du robot sur la communauté dont vous faites partie.
Более сорока лет назад Турция подала заявку на ассоциированное членство в Европейском экономическом сообществе.
Il y a plus de quarante ans, la Turquie a demandé à devenir membre associé de la Communauté économique européenne.
Статьи на спорные темы часто редактируются, но особых расколов в сообществе они не вызывают.
Les articles sur des sujets controversés sont beaucoup publiés, mais cela ne pose pas beaucoup de problèmes au sein de la communauté.
Я жил в сообществе узбеков и там познакомился со своей женой Фатимой и еще одним узбеком.
Je vivais dans une communauté d'Ouzbeks et j'y ai rencontré ma femme, Fatima, Ouzbek elle aussi.
Потерять Индонезию - потенциальный маяк надежды для всех сторонников демократии в мировом мусульманском сообществе - будет тяжелым поражением.
Perdre l'Indonésie, flambeau potentiel de l'espoir de tous les activistes démocrates au sein de la communauté musulmane mondiale, serait une terrible défaite.
Они собираются, чтобы продемонстрировать сильный дух единства в трансатлантическом сообществе и решимость смотреть вперед и действовать вместе.
Ils sont là pour faire montre d'un grand esprit d'unité dans la communauté transatlantique, d'une détermination à aller de l'avant et à entreprendre ensemble.
Проект "Женщины - герои" создал новое движение в каждом сообществе, и женщины продолжили это движение после нашего отъезда.
Women Are Heroes a créé une nouvelle dynamique dans chacune des communautés, et les femmes ont maintenu cette dynamique après notre départ.
В сообществе активистов в Джакарте самые успешные организации - организации, которые получают поддержку от женского крыла Мухаммадии и NU:
Parmi la communauté activiste de Jakarta, les organisations les plus populaires sont celles qui sont soutenues par les groupes de femmes de Muhammadiyah et de NU:
Ему удалось восстановить равновесие сил с Израилем и Соединенными Штатами, мобилизуя обширную поддержку, которую палестинский вопрос вызывает в международном сообществе.
Il sera parvenu à redresser l'équilibre des pouvoirs avec Israël et les Etats-Unis en mobilisant le vaste soutien de la communauté internationale pour la cause palestinienne.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung