Beispiele für die Verwendung von "сосед по парте" im Russischen
И мы чувствуем, что все мы, каждый из нас переживает то же самое, не только наш сосед по креслу.
Et chacun de nous a la sensation que c'est bien lui ou elle personellement qui est en train de l'éprouver - et non pas la personne assise à coté.
"Не один месяц, а один день", - добавляет его сосед Хилари Кибагенди Онсоми, который готовил угали - вязкую, белую смесь из кукурузной муки - основной продукт питания в стране.
"Pas un mois, un jour," a ajouté son colocataire Hilary Kibagendi Onsomu, qui cuisinait du ugali, une bouillie de maïs blanc qui est l'aliment de base dans le pays.
вы можете взять ее с собой в Лондон или в Сибирь, и когда ваш сосед наберет ваш домашний номер, этот телефон звонит, потому что все, что для этого нужно, находится в коробочке.
on peut l'emmener avec soi à Londres ou en Sibérie, et votre voisin pourra simplement composer le numéro de votre domicile et votre téléphone sonnera car tout est dans le boîtier.
И этот мужчина, он есть в каждой семье - это мог бы быть ваш дедушка, дядя, ваш отец или сын, ваш сосед, учитель, ученик.
Et cet homme, il incarne tous les hommes - votre grand-père, votre oncle, votre père, votre fils, votre voisin, votre professeur, votre élève.
Эта сцена битвы в Мостаре - дом против дома, сосед против соседа.
Ceci est une scène de bataille de maison à maison à Mostar, voisin contre voisin.
Но мой сосед знает только два типа стран - индустриальные и развивающиеся.
Mais mon voisin ne connaît que deux sortes de pays - industrialisé et en développement.
Потому что в аграрном обществе, если у вас было 10 детей, и вы вставали немного раньше и работали немного усерднее, вы могли производить в среднем в пять раз больше богатства, чем ваш сосед.
Parce que dans l'agriculture, si vous avez 10 enfants et que vous vous levez un peu plus tôt et travaillez un peu plus dur, vous pouviez générer en moyenne environ 5 fois plus de richesse que votre voisin.
И их сосед не смог проводить военные действия, так как их запасы топлива были заблокированы.
Ce voisin a été incapable de mener une seule opération militaire parce que leur provision de carburant était verrouillée.
То есть вы, ваш сосед, ваш телефон, эта аудитория, - могут стать чёрной дырой, если вам удастся найти способ их сильно сжать до размера радиуса Шварцшильда.
Par exemple vous, votre voisin, votre téléphone, l'auditorium peuvent devenir un trou noir si vous trouvez comment les compresser à la taille du rayon de Schwarzschild.
Если же сосед оказывает давление - плюёт водой или запугивает - выбор просоциального цилиндра снижается.
Et si le partenaire lui met la pression - si le partenaire commence à cracher et à l'intimider - le choix baisse.
Не знаю, успели ли вы заметить, поднимал ли ваш сосед руку.
Je ne sais pas si vous avez vu vos voisins lever la main.
И оно бы соединило их с государственными службами при необходимости, но сосед - намного лучше и дешевле, чем государственная служба.
Et elle aurait pu les connecter par des services de gouvernance si cela avait été nécessaire mais un voisin est une alternative bien meilleure et bien moins coûteuse aux services de gouvernance.
Если сосед обращает на себя внимание, выбор учащается.
Et surtout si le partenaire attire l'attention, il choisit plus souvent.
Если бы вы узнали, что ваш сосед был там, уделили бы вы ему больше внимания?
Est ce que - si vous découvrez que votre voisin y a été est ce que vous allez le voir?
Когда сосед помогает соседу, укрепляются сообщества.
Quand un voisin en aide un autre, nous renforçons nos communautés.
Во-первых, возрожденная вера в важность сообществ, и само переосмысление того, что на самом деле значит "друг" и "сосед".
1 - une conviction renouvelée de l'importance de la communauté, et une redéfinition même de ce que signifient "ami" et "voisin".
Потому что ни одна нация не знает точно, собирается ли её сосед нападать.
Parce que tout simplement une nation ne saura pas à coup sûr si le voisin est sur le point ou non de l'attaquer.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung