Beispiele für die Verwendung von "сохранили" im Russischen mit Übersetzung "garder"
Übersetzungen:
alle736
maintenir218
préserver215
conserver147
garder95
sauvegarder15
réserver12
entretenir9
stocker8
enregistrer5
andere Übersetzungen12
Я всегда мою волосы молоком, так что они никогда не выпадали и сохранили цвет.
J'ai toujours lavé mes cheveux avec du lait, et c'est ainsi que je ne les ai jamais perdus et qu'ils ont gardé leur couleur.
Они сохранили открытые двери и сбалансированную дипломатию (по мере возможности) с главными силами региона.
Elle a su garder une porte ouverte et une diplomatie équilibrée (autant que faire se peut) à l'égard des principales puissances dans son voisinage.
Другие, в основном авторитетные коммунистические партии, сохранили большую часть своих традиционных позиций, но предназначаются они в основном для электората.
D'autres, généralement des partis communistes de la vieille école, ont gardé en grande majorité leur rhétorique traditionnelle, mais essentiellement à l'intention des électeurs.
Дальше сокращать размер при сохранении вакуума стало невозможно.
Ils ne pouvaient pas réduire plus la taille du tube à vide tout en gardant le vide.
Медицина делает все возможное что бы сохранить наши жизни.
La médecine fait mieux son boulot en nous gardant en vie.
Это слова, которые я сохраню в своём сердце навсегда.
Et c'est quelque chose que je garderai toujours dans mon coeur.
Он хотел отказаться от опасного вида науки и сохранить все полезное.
Il voulait qu'on abandonne les sciences dangereuses et qu'on ne garde que les bon aspects.
Без независимого доступа иракское правительство сохраняет полный контроль над информацией, сообщаемой инспекторам.
Sans accès indépendant, le gouvernement irakien garde le contrôle total des informations fournies aux inspecteurs.
Несмотря на недавние ошибки в осуществлении своей деятельности, Япония сохраняет значительные ресурсы.
Mais, malgré ces mauvaises performances, le Japon garde d'impressionnantes ressources de pouvoir.
Изучив великое искусство ориентализма, классические империи знали, как продолжать диалог, сохраняя дистанцию.
Ayant appris le grand art de l'orientalisme, ces empires savaient maintenir la communication tout en gardant leurs distances.
Они думают, нужно сохранить название торозавры и выбросить - трицератопсы, но этого не случится.
Ils pensaient que nous devrions garder le Torosaure et se débarrasser du Tricératops, mais cela n'arrivera pas.
Спустя пять лет после передачи управления, вопреки всем ожиданиям, Гонконг сохраняет свои права.
Cinq ans après la passation des fonctions, et contrairement à ce qui était attendu, Hongkong a gardé ses droits.
Так что, никогда не стоит терять надежду, даже когда кажется, что надежду невозможно сохранить.
Il ne faut donc jamais perdre espoir, même lorsque l'espoir semble impossible à garder.
Фактически требуется намного большего времени и усилий, чтобы избавиться от данных, чем сохранить их.
Cela demande beaucoup plus de temps et d'effort d'éliminer des données que de les garder.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung