Beispiele für die Verwendung von "способами" im Russischen mit Übersetzung "façon"
Übersetzungen:
alle1338
manière406
moyen397
façon388
méthode74
voie19
mode16
procédé3
formule2
andere Übersetzungen33
Мы все очень "расстраиваем" океан различными способами.
Et nous rendons l'océan malheureux de pas mal de façons.
И их собственное "Я" проявляется абсолютно уникальными способами.
Et leur personnalité s'exprime de façons complètement uniques.
Из-за этого обе они воплощают красоту немного разными способами.
Et ils fonctionnent dans la beauté de façons légèrement différentes à cause de ça.
В принципе, обеспечить землю для выращивания биотоплива можно тремя способами:
En principe, il n'existe que trois façons de se procurer des biocarburants :
Итак, сочетание этих центров обработки информации создаёт, весьма различными способами, смысл.
Et donc la combinaison de ces centres de traitement nous aide à créer du sens de façons très différentes.
Они могут быть изменены разными способами, которые могут дать положительный эффект.
Et ils sont manipulables dans des façons qui peuvent produire quelques résultats extrêmement positifs.
И это именно то, что постепенно усиливается в интернете самыми разными способами,
Et c'est de plus en plus ce que nous commençons à voir sur le Web d'un tas de façons intéressantes.
И они сочетаются самыми различными способами, и это делает вас живым человеком.
Ces paires de bases sont arrangées de différentes façons, qui font de vous un être humain.
Способ, которым сейчас производится значительная доля ВВП, значительно затрудняет организацию левых традиционными способами.
La façon dont est aujourd'hui produite la majorité du PIB a rendu considérablement plus difficile pour la gauche la possibilité de s'organiser à la manière du passé.
Итак, с точки зрения ценности и ценностей, компании могут налаживать коммуникации различными способами.
Donc, à partir d'un point de vue de valeur et des valeurs, ce que les entreprises peuvent faire est de connecter de toutes sortes de façons différentes.
Я думаю, что необходимо всеми возможными способами заставить наших боссов нести ответственность за сотрудников.
Je pense que nous devons rendre nos patrons responsables de leurs employés de quelque façon que nous le pouvons.
Верховенство закона определялось разнообразными способами, но большинство авторитетных источников согласны с определенными его ключевыми характеристиками.
L'état de droit a été défini de diverses façons, mais la plupart des autorités sont d'accord sur quelques caractéristiques essentielles.
Например, управление активами, распределение, андеррайтинг, а также секьюритизация и торговля собственностью могли бы быть разделены различными способами.
Il faudrait par exemple, parvenir à séparer, de multiples façons, les opérations de gestion d'actifs, de distribution, de souscription et de titrisation, ainsi que les transactions pour compte propre.
Как ни странно, войны подорвали американскую (и мировую) безопасность способами, которые бен Ладен не мог себе и представить.
Ironiquement, les guerres ont sapé la sécurité de l'Amérique (et du monde), à nouveau d'une façon que Ben Laden n'aurait pas pu imaginer.
Заодно появилась возможность переворачивать, вращать и комбинировать их всевозможными способами и создавать либо повторяющиеся схемы, либо что-то абстрактное.
J'avais également la possibilité de les retourner, les faire tourner et les combiner de façons diverses afin de créer soit des motifs réguliers soit des motifs abstraits.
На самом деле, он в итоге раскрылся в интервью, кстати, надо сказать, что его энергия проявляла себя и другими способами.
Et, en fait, il s'est ouvert - son énergie ressort d'une autre façon.
На самом деле, доклад напоминает нам о том, что в нашем взаимозависимом мире системы неизбежно влияют друг на друга многочисленными способами.
En effet, le rapport nous rappelle les nombreuses façons dont les systèmes se répercutent inévitablement l'un sur l'autre dans notre monde interdépendant.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung