Beispiele für die Verwendung von "способом" im Russischen mit Übersetzung "manière"
Übersetzungen:
alle1434
manière406
moyen397
façon388
méthode74
voie19
mode16
procédé3
formule2
andere Übersetzungen129
Но этим способом достигается лучшее музыкальное исполнение.
Mais ça, c'est la meilleure manière de faire de la musique.
Такое мышление является гарантированным способом заблокировать расширение.
Cette manière de penser est le plus sûr chemin pour fermer la porte à l'élargissement.
Перемещение не является способом решения экологических проблем.
Le déplacement n'est pas une manière de traiter les problèmes environnementaux.
И противоракетная оборона является конкретным способом сделать это.
Une défense antimissile est une manière concrète de le faire.
Альтернативой для Греции является управление своим дефолтом организованным способом.
L'alternative est pour la Grèce de gérer un défaut de paiement de manière ordonnée.
в очередной раз культурный конфликт был задействован дезориентирующим способом.
une fois de plus, les divergences culturelles ont été invoquées de manière fallacieuse.
Вот у вас, очки висят на шее оригинальным способом.
Vous, monsieur, vous avez vos lunettes accrochées autour de votre cou de manière particulièrement élégante.
Смысл в том, как построить Вселенную очень простым способом?
Et donc l'idée c'est, vous voyez, comment vous fabriqueriez l'univers d'une manière très simple ?
Мы лечим этих пациентов довольно грубым способом в настоящий момент.
Nous traitons ces patients d'une manière assez rudimentaire jusqu'à présent.
Может быть я должен делать это как-то более консервативным способом.
Peut-être que je devrais faire ce classement d'une manière plus traditionnelle.
Бреши в балансах финансовых учреждений должны заполняться понятным для людей способом.
Il faut rétablir de manière transparente l'équilibre financier des banques.
Действительно, создание способностей человеческих ресурсов является полезным способом выполнить задачу No8.
Effectivement, développer une aptitude aux ressources humaines est une manière utile de remplir le huitième objectif.
Привлечение Ирана также является единственным способом предотвратить ядерный апокалипсис в регионе.
Le dialogue avec l'Iran est aussi la seule manière de conjurer une apocalypse nucléaire dans la région.
Но недисциплинированное апеллирование к истории рискует стать запутанным способом выражения мнений.
Mais en appeler à l'histoire de manière désordonnée peut donner lieu à une expression confuse des opinions.
И состав наших собственных генов описан точно таким же способом и кодом.
En fait la recette pour nous faire, nous, nos gènes, est exactement le même code et la même manière d'écrire.
Это было и остается наиболее устойчивым способом предотвращения радикализации и вербовки террористов.
Ceci a toujours été, et demeure, la meilleure manière viable de prévenir la radicalisation et le recrutement des terroristes.
А пингвины всегда пытаются помочь нам или помешать тем или иным способом.
Les pingouins se mêlent toujours de nous aider ou de ne pas nous aider, d'une manière ou d'une autre.
Прославляют ли их таким способом или их так, ну типа, иронично возвеличивают.
Si elles sont célébrées d'une certaine manière, ou plutôt célébrées malgré elles.
Мы стараемся использовать наши технологии, чтобы улучшить наши жизни тем или иным способом.
Nous essayons d'utiliser notre technologie afin d'améliorer nos vies d'une manière ou d'une autre.
Программное обеспечение реализует это решение очень прозрачным способом, потому что это можно измерить.
Le logiciel fait ceci d'une manière très visible, parce que c'est mesurable.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung