Ejemplos del uso de "спрашивал" en ruso
Главным образом потому, что их никто никогда об этом не спрашивал.
Surtout parce qu'on ne les avait jamais interrogées avant.
Во время судебного рассмотрения, государственный прокурор при суде, Рамиро Ариас, спрашивал Гарсиа Гомеса, возместил ли он ущерб и кто из партнеров игорного дома дарует помилование, хотя адвокат старался не озвучивать имя.
Pendant les formalités légales, l'agent du Ministère Public attaché au Tribunal, Ramiro Arias, a interrogé García Gómez si le dommage avait été récupéré et qui des associés de la maison de jeu avait été celui qui avait octroyé le pardon, mais l'avocat a essayé de ne pas communiquer le nom.
Будучи молодым исламским радикалом, Анвар Ибрагим часто спрашивал:
Anwar Ibrahim, quand il n'était encore qu'un jeune radical islamique, avait coutume de se demander:
"В течение всего времени в бизнесе я постоянно спрашивал:
"Durant toutes ces années, j'ai toujours demandé:
Насколько я помню, ни один врач не спрашивал меня:
Je ne peux pas me souvenir d'un seul docteur m'ayant demandé :
Точно также, прохаживаясь по улицам Дакара я бы спрашивал людей:
Par exemple, je me promènerais dans les rues de Dakar en demandant :
Когда я преподавал, я спрашивал студентов, что такое хорошая работа?
Quand je donnais des cours, je demandais toujours aux étudiants Quelle est la définition d'un bon travail ?
И я часто спрашивал себя, что испытает Эмма, познав мир видео игр?
Je me demande ce que Emma va expérimenter en matière de jeux vidéos.
И потом я помню как я продолжала думать о том окулисте, который спрашивал:
Et puis je me souviens avoir pensé à cet ophtalmo qui me demandait :
В каждой стране я представлял список политических заключенных и спрашивал об их судьбах.
J'ai présenté dans chaque pays une liste de prisonniers politiques, en demandant quel était leur sort.
Припомните, когда ваш лечащий врач спрашивал вас о том, в какой местности вы жили?
À quand remonte la dernière fois que votre médecin vous a demandé où vous avez vécu?
У меня также есть изображения библиотеки для тех из вас, кто спрашивал о них.
J'ai aussi des photos de la bibliothèque pour ceux d'entre vous qui ont demandé des photos.
Том спрашивал себя, что же так влечёт её всегда в конец предложений, и думал:
Tom se demandait ce qui l'attirait tant à la fin de toutes les phrases et pensait :
Los ejemplos del uso de palabras en diferentes contextos se proporcionan únicamente con fines lingüísticos, es decir, para estudiar el uso de palabras en un idioma y sus opciones de traducción a otro. Están recopilados automáticamente de fuentes abiertas utilizando tecnología de búsqueda basada en datos bilingües. Si encuentras un error ortográfico o de puntuación en el original o en la traducción, utiliza la opción "Informar de un problema" o escríbenos.
En esta sección, puedes ver cómo se usan las palabras y expresiones en diferentes contextos con los ejemplos de traducciones realizadas por profesionales. La sección Contextos te ayudara a aprender inglés, alemán, español y otros idiomas. Aquí puedes encontrar ejemplos con las frases verbales, expresiones idiomáticas y palabras ambiguas en textos de diferentes estilos y temas.
Los ejemplos se pueden ordenar por traducciones y temas, y también se puede realizar una búsqueda más precisa en los ejemplos encontrados.
Publicidad