Exemplos de uso de "срабатывать" em russo
Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало:
Nous avons ouvert le couvercle, nous avons sorti le cheval, et il fonctionnait bien ;
Это просто не сработает, даже в краткосрочном периоде.
Cela ne fonctionnera tout simplement pas, même à court terme.
Однако тактика запугивания на этот раз не сработала.
Pourtant, cette fois-ci, le terrorisme psychologique n'a pas fonctionné.
Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект.
Le succès tenait au fait que cet effet fonctionne ou pas.
Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось.
Pourtant, ces avancées politiques de bon voisinage n'ont pas fonctionné comme prévu.
на самом деле не сработали так, как было задумано.
Ça n'a pas vraiment fonctionné comme ça, n'est-ce pas?
Потому, что они не представляют, что сработает, а что нет.
Car ils n'ont aucune idée de ce qui va fonctionner ou pas.
Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали.
Beaucoup de ces idées étaient créatives mais elles n'ont pas forcément fonctionné.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает.
Une stratégie de communication ne peut fonctionner si elle va contre le sens de la politique.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ.
Le processus délibératif et démocratique a fonctionné, et il a donné la réponse juste.
Она может сработать, а может, и нет, но она захватывающе новая:
Elle fonctionnera, ou pas, mais elle n'en reste pas moins incroyablement originale :
ДНК накапливает информацию посредством случайных ошибок, некоторые из которых просто случайно срабатывают.
L'ADN accumule de l'information par le biais des erreurs aléatoires, dont certaines par chance fonctionnent.
Поскольку координация действий отдельных государств явно не сработала, осталось всего две возможности.
Dans la mesure où la coopération entre les états souverains n'a tout simplement pas fonctionné, seul demeurent deux possibilités.
Так накапливаются новые способы создания живых организмов, поскольку некоторые из этих ошибок срабатывают.
C'est une façon d'accumuler de nouvelles façons de faire des organismes vivants parce que certaines de ces erreurs fonctionnent.
А мы верили, что у нас есть очень надежная методология, которая, возможно, сработает.
Nous croyons que nous avions là une méthodologie robuste qui avait des chances de fonctionner.
Реформа двойного ценообразования сработала в Китае Дэн Сяопина, но не в горбачевском Советском Союзе.
Les réformes de la double échelle des prix fonctionnèrent parfaitement dans la Chine de Deng Xiao Ping mais pas dans l'Union soviétique de Gorbatchev.
Как и с любыми инвестициями, эмоционально сложно оставить какие-нибудь исследования, если они не срабатывают.
Comme pour tout investissement conséquent, ça peut être émotionellement difficile d'abandonner un type de recherche lorsqu'il fonctionne pas.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.
Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.
Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.
Anuncie