Exemples d'utilisation de "fonctionnait" en français
Voici le prototype à l'échelle un quart qui fonctionnait en Espagne.
Это прототип в масштабе 1:4, который функционировал в Испании.
Nous avons ouvert le couvercle, nous avons sorti le cheval, et il fonctionnait bien ;
Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало:
A Montréal, le "système" de corruption fonctionnait rondement.
В Монреале "система" коррупции работала безотказно.
Cette combinaison carotte/bâton fonctionnait très bien jusqu'à il y a peu.
До недавнего времени эта комбинация кнута и пряника функционировала эффективно.
Cette machine fonctionnait 24h par jour, principalement pour effectuer des calculs balistiques.
Эта штука работала 24 часа в сутки, в основном расчеты для бомбы.
Si tout fonctionnait sans problèmes dans notre pays, je ne serais candidat nulle part.
Если бы у нас в стране все функционировало без проблем, то я никуда бы не баллотировался.
Et ce fut une belle journée en ville, et chose incroyable, la ville fonctionnait.
И это был прекрасный день в городе, и самое необыкновенное в этом было то, что город работал.
Si le marché fonctionnait de manière convenable, les résultats produits favoriseraient les banques ayant pris les bons risques, adopté des systèmes de compensation corrects, et réparti les risques comme il se doit, le tout grâce à une gouvernance d'entreprise appropriée.
Хорошо функционирующий рынок должен был бы отдавать предпочтение банкам с правильной политикой в отношении финансовых рисков, правильными компенсационными схемами, правильным разделением рисков и поэтому правильным корпоративным управлением.
Et l'ironie est que, la première année, notre histoire ne fonctionnait pas du tout et Disney s'affolait.
Ирония в том, что первый год наша стратегия не работала, и Дисней начинала паниковать.
Et cela ne fonctionnait tout simplement pas jusqu'à ce que nous franchissions cette ligne qui indique la haute définition.
Но ничего не работало, пока мы не дошли до высокого разрешения.
Donc ces deux choses mises ensemble signifiaient qu'un style de musique différent fonctionnait mieux dans ce genre de salles.
Эти два обстоятельства вместе означали то, что в такого рода залах лучше всего работала другая музыка
Pour la première fois, nous avons vu que le vaccin contre le SIDA fonctionnait dans l'être humain, bien que très légèrement.
Впервые мы увидели работающую вакцину против СПИДа у людей, хотя и слабо работающую.
Ça fait juste quelques années, que tous les gens qui font du marketing ont découvert, que cela ne fonctionnait plus comme avant.
Всего несколько лет назад все, кто занимался маркетингом, обнаружили, что он больше не работает так, как раньше.
L'économie haïtienne fonctionnait mal avant le séisme et se remettait à peine du passage de quatre ouragans en 2008 lorsque la terre a tremblé.
Гаитянская экономика и раньше работала плохо, пошатываясь после четырёх ураганов 2008 года, а тут ещё землетрясение ударило.
Jusqu'au moment des réformes financières effectuées après la crise, ce système de "banques de l'ombre" fonctionnait en dehors de la réglementation qui s'appliquaient aux banques de dépôt traditionnelles.
До финансовой реформы, которая была принята во время этого кризиса, такая "теневая" банковская система работала вне банковского режима, применяемого к традиционным депозитным банкам.
Tant que la politique américaine soutenait des prix stables sur les marchés mondiaux, le système fonctionnait parfaitement, en dépit de l'asymétrie et du conflit inhérents au contrôle de la politique monétaire.
До тех пор, пока политика Соединенных Штатов поддерживала стабильные цены на мировых рынках, система работала хорошо, несмотря на асимметрию и внутренний конфликт из-за осуществления контроля над денежной политикой.
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité