Beispiele für die Verwendung von "сработало" im Russischen

<>
И всё равно это не сработало? Et le système n'a pas fonctionné ?
Мы открыли крышку, вынули лошадь, и - сработало: Nous avons ouvert le couvercle, nous avons sorti le cheval, et il fonctionnait bien ;
Казалось, что снижение процентных ставок в 2001 году сработало, но не так, как должно было быть. En 2001, l'abaissement des taux d'intérêts avait semblé fonctionner, mais pas de la manière attendue.
Чтобы это сработало, арабы должны дать Израилю основные выгоды мира до того, как он будет формально достигнут. Pour que cela fonctionne, les Arabes doivent accepter les principaux bénéfices de paix d'Israël avant que la paix ne soit une réalité formelle.
И это могло бы быть чуть дороже, когда мы бы это делали, но если бы это сработало, это было бы безусловно большим достижением. Et ça peut être un peu cher à ce moment là, mais si ça fonctionne, nous serions vraiment capable de faire quelque chose de différent.
Вы должны пойти и поделиться своими идеями, успешными историями о том, что сработало в оживлении жизни, наших школ и нашей работы с помощью игры; Vous devez aller partager vos idées et vos histoires de réussite sur ce qui a fonctionné pour revigorer nos vies, nos écoles, et notre travail avec le jeu ;
Но в самой Америке, вера в то, что наращивание численности войск "сработало", вынуждает сегодня многих утверждать, что большее число войск необходимо и в Афганистане. Malgré cela, aux États-Unis, la croyance que la montée en puissance a "fonctionné" poussera nombre de personnes à affirmer qu'il faut renforcer les effectifs militaires en Afghanistan.
Для того чтобы значительное разделение бремени сработало, лидеры еврозоны должны перестать мечтать, что единая валюта проживет еще 20 или 30 лет без более глубокого политического союза. Cependant, pour qu'un véritable partage de la charge fonctionne, les dirigeants de la zone euro doivent cesser de rêver que la monnaie unique peut survivre encore 20 ou 30 ans en l'absence d'une union politique beaucoup plus forte.
И для меня, лакмусом для того, сработало ли все это или нет всегда было и будет чтение сыну на ночь, потому что именно с этого все и началось. Et pour moi, le - je pense, le test pH pour savoir si cela fonctionnerait, et ce que ça voudrait dire, serait toujours les histoires du soir, car d'une certaine façon c'est là que le - le voyage a commencé.
Я знаю, что это сработает. Je sais que ça fonctionnera.
Не думаю, что их план сработает. Je ne pense pas que leur plan fonctionnera.
Это просто не сработает, даже в краткосрочном периоде. Cela ne fonctionnera tout simplement pas, même à court terme.
Однако тактика запугивания на этот раз не сработала. Pourtant, cette fois-ci, le terrorisme psychologique n'a pas fonctionné.
Успех фильма зависел от того, сработает ли этот эффект. Le succès tenait au fait que cet effet fonctionne ou pas.
Однако эта политика добрососедства не сработала так, как предполагалось. Pourtant, ces avancées politiques de bon voisinage n'ont pas fonctionné comme prévu.
на самом деле не сработали так, как было задумано. Ça n'a pas vraiment fonctionné comme ça, n'est-ce pas?
Потому, что они не представляют, что сработает, а что нет. Car ils n'ont aucune idée de ce qui va fonctionner ou pas.
Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали. Beaucoup de ces idées étaient créatives mais elles n'ont pas forcément fonctionné.
Если стратегия общения идёт вразрез с политикой, то она не сработает. Une stratégie de communication ne peut fonctionner si elle va contre le sens de la politique.
Демократический совещательный процесс сработал, и его посредством был получен правильный ответ. Le processus délibératif et démocratique a fonctionné, et il a donné la réponse juste.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.