Beispiele für die Verwendung von "сравнить" im Russischen mit Übersetzung "comparer"
Но можно ли сегодняшний Иран сравнить с Советским Союзом?
Mais peut-on comparer l'Iran d'aujourd'hui à l'Union soviétique ?
Теперь мы можем сравнить это с современной производительностью человека.
Maintenant on peut comparer cela à la performance humaine de pointe.
Их можно сопоставить, если сравнить и Дисней Уолд или Диснейленд.
Vous pouvez les contraster en comparant Disney World ou Disneyland.
Заодно есть возможность сравнить себя со средним по возрастной группе.
Ça vous compare aussi avec votre tranche d'âge.
Настало время для всех нас пересмотреть и сравнить наши списки приоритетов.
Il est temps pour nous tous d'examiner et de comparer nos priorités.
Если сравнить их с незащищенными районами по соседству - вот, что происходит.
Lorsque nous les comparons aux zones avoisinantes non protégées, voici ce qui arrive.
Это не значит, что можно сравнить "Хамас" с любой из данных политических сил.
Il ne s'agit pas de comparer le Hamas à aucune de ces forces politiques.
Так что, если сравнить таким способом подсчитанные выбросы для разных форм производства энергии,
Et comparez la durée de vie des émissions de ces différentes formes d'énergie.
Один способ пересмотреть это - сравнить предсказание, которое базируется только на ваших движениях - с реальностью.
Donc une façon de reconstruire cela est de comparer la prédiction - seulement basée sur les commandes motrices - avec la réalité.
Конечно же, США нельзя сравнить с Союзом, который нисколько не напоминает Соединенные Штаты Европы.
Bien sûr, les États-Unis ne peuvent être comparés à une Union qui est encore loin d'être un jour des Etats-Unis d'Europe.
Они наняли экспертов, чтобы оценить статьи и сравнить качество, и мы остались очень довольны результатами.
Ils ont engagé des experts qui sont venus pour lire les articles et en ont comparé la qualité, et nous avons été très touchés par ce résultat.
Чтобы оценить масштаб, если сравнить с солдатами в Ираке, например, участвующими в войне прямо сейчас:
À titre indicatif, comparons avec les soldats en Irak, par exemple, ceux qui font la guerre maintenant :
Можно сравнить потребление этого здания в тоннах углекислого газа в год - во время начала проекта, 7000 тонн -
Vous pouvez comparer comment ce bâtiment, en termes de ces émissions en tonnes de dioxyde de carbone par an - à l'époque où nous avons pris le projet, plus de 7000 tonnes.
На самом деле, если сравнить её с данными, она очень хорошо сходится с развитием городов и экономик.
Et en fait, si vous la comparez aux données, ça colle très bien avec le développement des villes et des économies.
Чтобы увидеть значимость ЦРТ для стран южнее Сахары, нужно только сравнить десятилетие до их принятия с десятилетием после.
Pour illustrer l'importance des OMD en Afrique sub-saharienne, il suffit de comparer la situation une décennie avant leur adoption à celle que l'on observe une décennie après.
Вы можете откопать информацию по определенному виду расходов, также можно пройтись по всем областям и сравнить их данные.
Vous pouvez fouiner sur un type particulier de dépenses ou vous pouvez passer en revue les différentes régions et les comparer.
Так что вы можете сравнить две стороны медали и увидете, что на самом деле это 1,200 к 600.
Vous comparez donc les deux facettes d'un même problème et vous découvrez que c'est plutôt 1200 à 600 $.
поэтому мы стимулируем их сделать что-то полезное для других и что-то - для собственного удовольствия, а потом сравнить.
Nous demandons à des sujets de faire des choses altruistes, puis des choses amusantes, et de comparer les ressentis.
В ряде исследований можно сравнить, как преуспевают люди в более и менее равных странах на каждой ступеньке социальной лестницы.
Et dans un certain nombre d'études, il est possible de comparer comment les gens font dans les pays plus ou moins égalitaires à chaque niveau de la hiérarchie sociale.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung