Beispiele für die Verwendung von "стали" im Russischen mit Übersetzung "commencer"
Übersetzungen:
alle2850
devenir1798
commencer277
acier65
se planter3
stopper1
improviser1
andere Übersetzungen705
Поэтому излишек воды стали выливать рядом.
Donc ils ont commencé à la répandre sur la terre alentour.
Китайцы стали догонять США очень быстро.
Le chinois ont commencé à rattraper très rapidement les États-Unis.
Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии.
Alors les groupes ont commencé à improviser de nouvelles mélodies.
На ночном небе стали появляться звёзды.
Des étoiles commençaient à apparaître dans le ciel nocturne.
Измученные войной немцы стали требовать отречения Кайзера.
Fatigués de la guerre, les Allemands commencèrent à demander sa démission.
Но по появлению многоклеточных организмов, вещи стали меняться.
Mais à un certain moment surgissent les organismes pluricellulaires, les choses commencent à changer.
Но вскоре, как видите, эти синие штуки справа стали доминировать.
Mais peu après, vous pouvez voir ces choses bleues sur la droite commencer à dominer.
И через несколько месяцев после его смерти водоросли стали расти
Et dans quelques mois après la mort de cet oursin, les algues ont commencé à pousser.
В итоге, вскоре, они стали жить лучше и лучше здесь.
Et finalement, ils ont rapidement commencé à aller de mieux en mieux ici.
Затем, немного позже, у меня стали получаться вот такие фотографии.
Puis, un peu plus tard, je commence à prendre des photos comme ça.
Перед моим домом стали выстраиваться очереди людей, чтобы зарядить мобильный телефон.
Les gens ont commencé à faire la queue devant chez moi pour recharger leur téléphone portable.
В результате, люди стали цепляться за другую, более первобытную групповую идентичность.
Ainsi, les gens ont commencé à s'accrocher à d'autres identités de groupes, plus primordiales.
А потом, через 20 минут на экранах стали появляться прямоугольные треугольники.
Et alors, en 20 minutes, les triangles isocèles ont commencé à apparaitre sur les écrans.
Экономисты (особенно в Соединённых Штатах) неожиданно стали отмечать значительное увеличение производительности.
Tout à coup, les économistes (tout particulièrement aux États-Unis) ont commencé à mesurer des gains importants en matière de productivité.
Но превыше всего, они стали вести серьезный бизнес с миром преступности.
Par dessus tout, elles ont commencé à faire des grosses affaires avec le monde du crime.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung