Exemplos de uso de "deviennent" em francês

<>
quand Puma et Armani deviennent soudainement chinois когда Puma и Armani внезапно станут китайскими
Les lignes électriques deviennent surchargées. Нагрузка на провода становится чрезмерной,
Des stars du rock aux anti-mondialistes, des organisations religieuses aux différents défenseurs des pays en développement, jusqu'aux Nations Unies, tous ces appels en deviennent assourdissants. Призывы, исходящие от звезд рока до "анти глобалистов", религиозных организаций, разнообразных защитников развивающихся стран и ООН, становятся оглушительными.
et deviennent des lémuriens peu de temps après. вскорости ставшие лемурами.
Les océans deviennent probablement violets. Океан становится лиловым.
Il est vrai que la Chine a une forte tendance à créer des bulles et ceci en partie parce que dans les économies à forte croissance, les individus deviennent moins attentifs aux risques. Несомненно, Китай может иметь устойчивую тенденцию к возникновению пузырей, частично потому, что люди в странах с быстро развивающейся экономикой становятся менее осторожными.
Les enfants deviennent plus compétents et moins impuissants. Дети стали более сведущими, и менее беспомощными.
Ces cellules gliales deviennent actives. Глиальные клетки становятся активированными.
Pour accéder au développement devront-ils attendre que les pays nouvellement et fortement industrialisés comme la Chine deviennent riches et que leur main d'oeuvre ne soit plus compétitive dans le secteur manufacturier ? Казалось, что "бедный миллиард" будет ждать своей очереди развития, пока такие гигантские производители, как Китай, не станут богатыми и неконкурентоспособными из-за трудоемкого производства.
Les outils de pierre deviennent plus finement ouvragés. Каменные орудия стали более искусными.
Les têtards deviennent des grenouilles. Головастики становятся лягушками.
Rien d'étonnant si de nombreuses personnes préfèrent rester chez elles et travailler à domicile, ce qui peut expliquer pourquoi tant de pays en voie de développement deviennent plus urbanisés mais pas plus productifs. Неудивительно, что многие предпочитают оставаться дома и работать самостоятельно, и это может объяснить, почему все больше развивающихся стран становятся более урбанизированными, но не более продуктивными.
Par ailleurs, certains types de connaissance deviennent rapidement obsolètes. Кроме того, знания определенного вида могут быстро стать ненужными.
Ces feuilles deviennent rouges en automne. Осенью эти листья становятся красными.
En utilisant des ordinateurs, même s'ils deviennent tout le temps plus rapides et meilleurs, il est très difficile de traiter des gigaoctets de données, des téraoctets de données, et d'en extraire les informations utiles. С помощью компьютеров, даже несмотря на их стремительное развитие, сложно иметь дело с гигабайтами данных, с терабайтами данных, и выуживать из них нужную информацию.
Les enfants grandissent et deviennent des adultes tout comme vous. Дети вырастут и станут взрослыми, как вы.
Elles deviennent des leaders dans leurs communautés. Они становятся лидерами на местах.
S'ensuit aussi une augmentation exubérante des dépenses publiques, ce qui peut entrainer un gonflement de la masse salariale dans l'administration et d'importants projets d'infrastructure, deux activités qui deviennent insoutenables lorsque les prix du pétrole chutent. Данный шаблон также включает в себя чрезмерное увеличение государственных расходов, что может привести к раздуванию государственной заработной платы и попытке реализовать крупные проекты развития инфраструктуры, но и то, и другое оказывается невозможным, когда цена на нефть упадет.
Elles deviennent toutes spécialisées pour la tâche de la main. Они все стали специализированными для конкретной задачи.
Les bâtiments deviennent des paquets de services. Здания становятся агрегаторами услуг.
Os exemplos de uso de palavras em diferentes contextos são dados só para fins linguísticos, ou seja, para estudar o uso de palavras numa língua e as suas traduções para outra. Todos os exemplos são colecionados automaticamente em fontes abertas usando tecnologia de pesquisa de dados bilíngues. Se você encontrar algum erro de ortografia, pontuação ou outro erro no texto original ou na tradução, use a opção "Reportar um erro" ou escreva para nós.

Nesta seção, você pode ver como palavras e expressões são usadas em diferentes contextos usando exemplos de traduções feitas por profissionais. A seção Contextos o ajudará a aprender inglês, alemão, espanhol e outros idiomas. Aqui você pode encontrar exemplos com verbos frasais e idiomas em textos que variam em estilo e tema. Exemplos podem ser classificados por traduções e tópicos.

Aprenda línguas estrangeiras, veja a tradução de milhões de palavras e expressões e use-as em sua comunicação por e-mail.