Beispiele für die Verwendung von "становился" im Russischen

<>
Übersetzungen: alle806 devenir597 faire142 commencer46 gagner8 andere Übersetzungen13
чем меньше я становился похож на человека, A cette époque, j'étais de moins en moins humain.
Тем, кто становился партнерами своих отцов, и наследовали их бизнес. Elles appartenaient aux garçons destinés aux affaires et qui hériteraient de l'affaire de leurs parents.
Вопрос европейской интеграции редко становился предметом разногласий между левым и правыми. L'intégration européenne n'a que rarement subi les effets de la division gauche/droite.
То есть, каждый доллар плохого долга становился 47 долларами плохого долга. Cela signifie que chaque mauvais emprunt est mauvais 47 fois.
Он становился спиной к огню и часами развлекал толпу своими замысловатыми рассказами. Il se tenait dos au feu et tenait la foule en haleine pendant des heures avec ses contes.
в то же самое время я становился, может быть, человечнее, чем когда-либо. J'étais aussi en même temps, peut-être plus humain que je ne l'avais jamais été.
Ранее это было русской рулеткой, потому что недостаток кислорода становился известен слишком поздно. Avant c'était un jeu dangereux de devinette, parce que vous ne saviez si vous aviez donné trop peu d'oxygène qu'une fois que quelque chose avait mal tourné.
И чем настойчивее я пытался с ним поговорить, тем менее дружелюбным он становился. Et plus j'essayais de lui parler, moins il se montrait amical.
С 2001 года Китай все больше становился центром серьезной обеспокоенности в развитом мире. Depuis 2001, la Chine cause une inquiétude grandissante au monde développé.
Но иногда, очень редко, происходило кое-что удивительное и один из этих выступающих вдруг становился исключительным Mais parfois, très rarement, il se passait quelque chose, et l'un de ces artistes atteignait la transcendance.
Но есть что-то неподобающее в том, чтобы президентом становился кандидат, не получивший большинство голосов избирателей. Fondamentalement, il y a quelque chose d'invraisemblable dans l'élection de présidents sans majorité populaire.
Президентские выборы в США в последние годы редко обходились без упоминания Китая, который часто становился мишенью популистской демагогии. Les dernières élections américaines ont rarement épargné la Chine, qui s'est ainsi fréquemment retrouvée la cible de la démagogie populiste.
Он становился все более и более уверенным в поспешном убеждении о том, что патриотизм и национализм, спонсируемые государством, смогут объединить разнородные группы Китая. Hu Jintao se repose de plus en plus sur l'idée fallacieuse que le patriotisme et le nationalisme d'État peuvent maintenir la cohésion des groupes disparates de Chine.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.