Beispiele für die Verwendung von "станут" im Russischen mit Übersetzung "commencer"

<>
Начну с пары примеров оптического обмана, которые станут метафорой для рациональности. Et je veux commencer en vous donnant des exemples d'illusions d'optique comme une métaphore pour la rationalité.
Но если спонсоры станут следовать рекомендациям организации GiveWell, то получение высокой оценки GiveWell может стать гораздо ценнее стоимости гранта. Mais si les donateurs commencent à suivre les recommandations de GiveWell, une bonne note de cette organisation pourrait se révéler un atout bien plus important que la subvention.
в добавление к этому, они станут последними жертвами финансового кризиса, начавшегося в США, распространившегося на Европу и теперь ворвавшегося на их территорию. ils se retrouvent aussi au bout de la chaîne des victimes de cette crise financière, qui a commencé aux Etats-Unis, s'est transportée en Europe et passe maintenant leurs frontières.
Американцы и европейцы начинают понимать, что ни они, ни их дети не могут быть уверены в том, что со временем они станут богаче. Les Américains et les Européens commencent à réaliser que ni eux, ni leurs enfants, ne pourront plus partir du principe qu'ils s'enrichiront dans le temps.
И лучше всего начать эту борьбу с того, что расположенные в тропиках страны не станут присоединяться к конвенции ООН и перестанут отвешивать земные поклоны ее запретам на использование ДДТ. Il est, et de loin, préférable de commencer par les pays qui refusent d'adhérer à la Convention du PNUE ou qui encensent l'interdiction que ce programme a prononcée contre l'utilisation du DDT.
Но если политики станут меньше беспокоиться о создании рабочих мест, может быть, нам следует приступить к обсуждению того, стоит ли сохранить безработное восстановление, а также стоит ли изменить "сетку безопасности" США, разработанную для другой эры. Mais si les responsables politiques deviennent moins obsédés par l'emploi, peut-être devrions nous commencer à débattre de savoir si la reprise sans emplois est un phénomène durable et si le filet de sécurité américain, conçu pour une autre ère, a besoin d'être modifié.
Мы стали обсуждать изменения климата. Nous avons donc commencé à parler de changement climatique.
Все истории стали кровоточить вместе. Les histoires ont commencé à saigner ensembles.
О ней стали писать журналы. Les journaux commencèrent à couvrir le sujet.
Всё в них стало эксцентрично. Toute mon oeuvre a commencé à devenir fantaisiste.
Недостаток сна стал сказываться на мне. Le manque de sommeil a commencé à m'affecter.
Итак, я стал размышлять об этом. De ce fait, j'ai commencé à penser à cela.
Пришёл мужчина и стал раздевать меня. L'homme est venu et a commencé à me déshabiller.
Я стал чувствовать себя немного лучше. J'ai commencé à me sentir un peu mieux.
И тогда их экономика стала расти. Mais ils ont commencé à développer leur économie.
Поэтому излишек воды стали выливать рядом. Donc ils ont commencé à la répandre sur la terre alentour.
Китайцы стали догонять США очень быстро. Le chinois ont commencé à rattraper très rapidement les États-Unis.
Они даже стали называть меня Гомером. En fait, ils ont commencé à me trouver encombrante.
И люди стали натыкаться на них, Puis les gens ont commencé à tomber dessus.
Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии. Alors les groupes ont commencé à improviser de nouvelles mélodies.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.