Beispiele für die Verwendung von "стоило" im Russischen
Google стоило бы обзавестись чем-то подобным.
Google devrait avoir quelque chose comme ça dans leur hall.
Мне стоило сделать так, чтобы они смогли выиграть.
J'aurais dû faire en sorte qu'ils puissent gagner.
Однако чего это стоило им самим и мировой экономике!
Mais à quel coût pour eux-mêmes et pour l'économie mondiale ?
Разрушение Нью-Йоркских башен-близнецов стоило жизни тысячам людей.
La destruction des Twin Towers de New York a fait plusieurs milliers de morts.
Блэру не стоило забывать о том, что политика не знает жалости.
Blair aurait dû savoir que le monde politique est impitoyable.
Мальчик из Ганы, спасенный из рыболовецкого рабства, - это стоило 400 долларов.
Un jeune garçon au Ghana sauvé de l'industrie de la pêche, dans les 400$.
Существовало множество причин, по которым не стоило ждать от Малайзии успеха.
Les raisons de ne pas s'attendre à une telle réussite ne manquaient pourtant pas.
Конечно, Собранию стоило бы уделить серьезное внимание непосредственному рассмотрению плачевных социально-экономических условий страны.
Il incombera à l'Assemblé d'agir rapidement et en profondeur pour améliorer les conditions socio-économiques déplorables du pays.
А также это дорого стоило нам в плане привлечения других с помощью нашей мягкой власти.
Elle s'est également révélée coûteuse en termes de puissance douce.
Но стоило богу разбушеваться и потребовать приношения человеческих жертв, как народ Игбу уничтожал этого бога.
Mais si le dieu devenait indiscipliné et commençait à réclamer des sacrifices humains, les Igbos détruisaient le dieu.
Можно даже создать "пряник" типа фонда X-prize, ради которого стоило бы еще больше поднагрячься.
Et on pourrait même faire un genre de concours Lépine avec une récompense telle qu'elle rendrait intéressante l'innovation.
Итак, в те времена стоило вам только пройтись по Лондону - вы просто погружались в зловоние.
Donc, vous marchiez dans Londres à ce moment-là et vous étiez accablé par cette puanteur.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung