Beispiele für die Verwendung von "сторону" im Russischen mit Übersetzung "côté"

<>
Пакистан склонился в сторону американцев; Le Pakistan a basculé du côté américain ;
Нет, нет, в другую сторону. Non, non, de l'autre côté.
В какую сторону ехать до..? De quel côté est … ?
Только из стороны в сторону. Uniquement sur les côtés.
При удалении в сторону - тоже. En vous déplaçant d'un côté à l'autre, elle descend.
Давайте попробуем найти третью сторону. Voyons si nous pouvons y appliquer le troisième côté.
Но давайте смотреть на положительную сторону: Voyons plutôt le bon côté des choses :
Она точно отклонится в эту сторону. Il ira de ce côté bien sûr.
В какую сторону идти к центру? De quel côté est le centre de la ville ?
Такие проблемы представляют собой обратную сторону глобализации. Ces questions représentent le côté sombre de la mondialisation.
Когда мы начали обклеивать палестинскую сторону стены, Quand nous avons fait le mur, nous avons fait le côté palestinien.
Мы можем исследовать другую сторону Гавайских островов. Nous pouvons aller explorer l'autre côté des îles hawaiiennes.
Завтра мы будем уже по другую сторону границы. Demain nous serons déjà de l'autre côté de la frontière.
Однако даже здоровое воспроизводство имеет свою темную сторону. Mais même la reproduction médicalement assistée a son côté sombre.
Иными словами, вмешательства Господа нельзя откладывать в сторону. Dans cette image cinq forces majeures sont aussi important que tout le reste Autrement dit, Ce ne sont pas les forces majeures qu'il faut mettre de côté.
"А почему мне бинты наложили не на ту сторону?" "Pourquoi est-ce le mauvais côté de mon corps dans des bandages?
Наше раздутое чувство понимания может иметь и положительную сторону. Notre sentiment disproportionné de la compréhension des choses comporte peut-être un bon côté.
Сможет ли президент Керри действительно привлечь союзников на сторону Америки? Kerry président sera-t-il réellement capable de rassembler les alliés aux côtés des Etats-Unis ?
Сдвиньте основание немного в сторону, и кольцо разделится на дуги. Maintenant, déplaçons la base sur le côté, et l'anneau se sépare en arcs, d'accord.
Я понимаю, почему маятник так сильно качнулся в другую сторону. Je comprends les raisons pour lesquelles la balance s'est orientée si lourdement de l'autre côté.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.