Beispiele für die Verwendung von "сторону" im Russischen mit Übersetzung "face"

<>
Несколько лет назад, у меня открылись глаза на темную сторону строительной индустрии. Il y a quelques années, j'ai ouvert les yeux sur la face sombre de l'industrie du bâtiment.
Что случится, если они заберутся на нижнюю сторону листа, и подует ветер или мы его потрясём? Que se passerait-il s'ils grimpaient sur la face inférieure d'une feuille, et s'il y avait du vent, ou si on l'agitais?
В то же время, мы должно четко понимать, что история глобального экономического роста имеет и другую сторону. Il y a pourtant une autre face de la croissance économique mondiale que nous devons clairement comprendre.
Европа и Япония столкнутся с серьёзными затруднениями, когда их демографические пирамиды приобретут уклон в сторону пожилого возраста и временное демографическое преимущество перед США будет утрачено. l'Europe et le Japon devront faire face à de graves problèmes lorsque leur pyramide des âges inclinera vers les personnes âgées, éliminant ainsi l'avantage démographique temporaire qu'ils possèdent aujourd'hui sur les Etats-Unis.
Как показал философ Петер Сингер в своей книге"Один мир" (One World), объединенный фронт против самых больших проблем, стоящих перед миром, потребует фундаментального смещения отношения - прочь от ограниченности в сторону переопределения собственного интереса. Comme l'a montré le philosophe Peter Singer dans son ouvrage intituléOne World, pour faire front et être unis face aux grands problèmes mondiaux, il faudra que les attitudes changent fondamentalement - qu'elles s'éloignent de l'esprit de clocher et s'approchent d'une redéfinition de l'intérêt personnel avisé, pouvant s'appuyer sur l'État.
В практической сфере, одобрение решения, вынесенного 15 июня судьей Харлин Хейл в суде банкротств северного округа Техаса, оставляет беззащитными мексиканские фирмы перед лицом возможности наложения ареста на их имущество по ту сторону Рио-Гранде. D'un point de vue pratique, le coup porté au jugement rendu le 15 juin dernier par le juge Harlin Hale de la Cour des faillites pour le district nord du Texas, laisse les sociétés mexicaines sans défense face à la possibilité d'embargo de leurs propriétés au-delà du Bravo.
Американские переговорщики, которые планируют сыграть активную роль в переговорах через посредников, и впервые будут сидеть за столом переговоров, если переговоры лицом к лицу действительно состоятся, по всей видимости, пообещали палестинцам, что США укажет на ту сторону, которая посмеет сорвать такие переговоры. Les négociateurs américains qui envisagent de jouer un rôle actif dans ces discussions indirectes, et qui s'assiéront pour la première fois à la table des négociations si un face à face devait avoir lieu, ont apparemment promis aux Palestiniens que les Etats-Unis n'hésiteront pas à pointer du doigt le camp qui osera faire échouer les négociations.
Наоборот, это две стороны одной медали. Ce sont les deux faces d'une même pièce.
"Государство всеобщего благоденствия" является обратной стороной открытой экономики. L'État providence est l'autre face de l'économie ouverte.
Зверь обходит стороной мокрый пляжный песок, повернув нос против ветра. Les bêtes se déplacent latéralement sur le sable mouillé, avec leur museau face au vent.
Но правда в том, что обе стороны прячутся от реальности: Mais la vérité est que les deux parties refusent de voir la réalité en face :
Не смогут и экстремисты с одной стороны одержать победу над другой. De même, les extrémistes d'un côté ne pourront pas vaincre ceux d'en face.
А на другой стороне стояли лошадки моей сестры, готовые к кавалерийской атаке. En face, il y avait tous les Petits Poneys de ma soeur, prêts à charger.
На этой стороне, вы получили число среднее число подбрасываний до решка-орел-решка. De ce côté-là - le nombre moyen de lancers jusqu'à face-pile-face.
На этой стороне - помните, нас интересует решка-орел-орел, вас интересует решка-орел-решка. De ce côté - rappelez-vous, vous êtes enthousiastes pour face-pile-pile, et vous, pour face-pile-face.
Спереди этот предмет казался очень сильным и прочным, а со стороны - слабым и хрупким. Et vue de face, cet objet semble très solide et robuste, mais vue de profil, il irait presque sembler faible.
Таким образом, одно и тоже пространство, закрытое с одной стороны, может иметь перспективу с другой. Ainsi, le même espace qui semble être une sorte de volume clos, donne une sorte de perspective ouverte quand il est vu d'une autre face.
С их стороны это потребует готовности и способности выделить ресурсы на борьбу с нарастающими трудностями. On va découvrir maintenant que l'alternative à l'unilatéralisme américain est un véritable multilatéralisme qui exige du reste du monde la volonté et la capacité d'engager les moyens voulus pour faire face aux problèmes urgents.
Лучший подход - рассмотреть все стороны терроризма и определить, почему определённые акты насилия вызывают у людей страх. Il serait préférable d'identifier les problèmes inhérents au terrorisme et de savoir pourquoi les individus ressentent de la terreur face à certains actes de violence.
С научной точки зрения, это больше чем просто "Сила позитивного мышления" - это её ужасная, ужасная темная сторона. Sur une base scientifique, c'est bien plus que le "Pouvoir de la pensée positive" - il a une horrible, horrible face sombre.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.