Beispiele für die Verwendung von "страной" im Russischen
Япония была первой незападной страной, осознавшей это.
Le Japon a été la première société non occidentale à y adhérer.
В отличие от Китая, Бразилия является демократической страной.
Contrairement à la Chine, c'est une démocratie.
Почему Япония считается западной страной, а Китай нет?
Pourquoi le Japon est-il considéré plutôt comme occidental et non la Chine ?
Бразилия продемонстрировала способность стать страной, экспортирующей высокотехнологичную продукцию.
Le Brésil a fait preuve de prédispositions pour être une puissance d'exportation technologique.
Китай уже стал страной, выбрасывающей наибольшее количество углекислого газа.
La Chine est déjà un grand émetteur de dioxyde de carbone.
Они занимаются своими делами, позволяя власть имущим управлять страной.
Ils s'occupent de leurs affaires et laissent les gens au pouvoir gouverner.
Президент Мексики Винсенте Фокс будет править страной до 2006 г.
Le président du Mexique Vincente Fox gouvernera jusqu'en 2006.
И если его изберут, именно этот человек будет управлять страной.
Et s'il est élu, c'est cet homme qui va gouverner.
Граждане понимают, что управление страной, особенно в такое время, - сложное дело.
Les citoyens savent qu'il est difficile de diriger un payer, surtout par les temps qui courent.
Все они надеются на то, что им выпадет шанс править страной.
Tous attendent l'occasion de s'emparer du pouvoir.
Только последним сначала придется принять сознательное решение признать Иорданию своей родной страной.
Mais les Palestino Jordaniens devront d'abord décider en toute conscience d'accepter la Jordanie comme leur patrie.
Их управление страной, которое включало многочисленные субсидии, позволило снизить уровень безработицы и бедности.
En effet, entre autres mesures économiques, les Kirschner ont versé énormément de subventions, ce qui a eu pour effet de réduire le chômage et la pauvreté.
Европа, по определению, является культурно-разнообразной страной, и поэтому разнообразие - это судьба Евросоюза.
L'Europe est culturellement diverse par définition, donc la diversité est la destinée de l'Europe.
Благодаря британской политике Индия стала первой страной третьего мира, вовлеченной в процесс индустриализации.
La politique britannique a fait de l'Inde la pionnière de l'industrialisation du Tiers-monde, son économie se fondant toujours plus sur le capital domestique et l'entrepreunariat alliés à l'importation technologique.
До тех пор, пока единственной страной, которую надо выручать, будет Ирландия, нет проблем.
Aussi longtemps qu'il ne s'agit que de venir au secours de l'Irlande, il n'y a pas de problème.
Безусловно, интеграция с Турцией, крупной приграничной страной Ближнего Востока, - сложное испытание для Европы.
Il ne fait aucun doute que le défi qui se pose à l'Europe dans l'intégration d'une Turquie vaste, touchant le Moyen-Orient, est immense.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung