Beispiele für die Verwendung von "суда" im Russischen mit Übersetzung "cour"
Übersetzungen:
alle818
cour303
tribunal261
justice114
navire48
jugement11
jury10
conseil4
andere Übersetzungen67
Приговор суда основывался на сфальсифицированных документах.
Le verdict de la cour fut fondé sur des documents falsifiés.
У нас есть Римский статут Международного уголовного суда;
Nous avons le Statut de Rome de la Cour Pénale Internationale ;
Таким образом, решение суда "служит и нашим и вашим".
La décision de la Cour s'efforce donc de miser sur les deux tableaux.
Но если дело дошло до Суда, его нужно обсуждать.
Et quand bien même, maintenant que la question est examinée par la Cour, elle doit être débattue.
С одной стороны, действия данного суда зачастую имеют политические последствия:
D'un côté, les actions de la Cour ont souvent des conséquences politiques :
Решение суда, таким образом, утверждает индийский плюрализм и верховенство закона.
Le jugement de la cour est donc une affirmation du pluralisme indien et de l'état de droit.
И члены Верховного Суда столкнулись с противоречиями в этом вопросе.
Les juges de la Cour suprême se sont confrontés à cette question.
Его партия также желает восстановить в должностях уволенных судей Верховного Суда.
Son parti veut aussi rendre leurs postes aux juges de la Cour suprême.
Решение суда позволит этим грубым и систематическим нарушениям фундаментальных прав продолжаться.
La décision de la Cour permet à cette violation brutale et systématique des droits fondamentaux de continuer.
Во время перерыва зам. шерифа оскорбился приходом уборщика в зал суда.
Pendant la pause il y avait un shérif adjoint qui était offensé que le concierge soit venu à la cour.
Исправленная конституция расширяет права конституционного суда и верховного совета прокуроров и судей.
La constitution révisée permet de disposer d'une Cour constitutionnelle plus large et d'un Conseil de la magistrature renforcé.
Без сомнения, являясь членом Верховного суда, Холмс был против антимонопольных нормативных документов.
En tant que juge de la Cour suprême, Holmes s'opposait naturellement aux lois antitrust.
Однако, невзирая на достаточную обоснованность доводов Суда, все же остается чувство неловкости.
Aussi fondé que soit le raisonnement de la Cour, il demeure une sorte de sentiment de malaise.
Необязательное консультативное заключение Суда ответило на узкий вопрос, поставленный Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций:
L'avis consultatif non contraignant de la Cour répondait à une question précise soumise par l'Assemblée Générale des Nations Unies :
И с экономической, и с социально-политической точки зрения решение индийского суда имеет смысл.
Le jugement de la Cour Suprême indienne fait sens, tant du point de vue économique qu'en termes de politique sociale.
Если председателя Верховного Суда и судей восстановят, мы можем двигаться к настоящей демократической системе.
Si le président de la Cour suprême et les juges sont réinvestis, nous pourrons nous diriger vers un vrai système démocratique.
Суды Индонезии чище наверху, и глава Верховного Суда является стойким сторонником демократии и свободы прессы.
Les tribunaux indonésiens supérieurs sont plus respectueux de l'éthique et le directeur de la cour suprême est un ardent défenseur de la démocratie et de la liberté d'expression.
Его последний кандидат в члены Верховного Суда США - судья Сэмюел Алито - является примером этой тенденции.
Sa dernière nomination à la Cour Suprême américaine, le juge Samuel Alito, illustre bien cette tendance.
Комиссия, возглавляемая бывшим судьей Верховного Суда Элияху Виноградом, только что опубликовала промежуточный доклад своей работы.
La commission, dirigée par l'ancien juge de la Cour suprême Eliahu Winograd, vient de rendre son rapport préliminaire.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung