Exemples d'utilisation de "суд" en russe
Тем не менее, судьи продолжают вызывать его в суд.
Les magistrats persistent à le traîner en justice pour des raisons à l'évidence extra judiciaires.
И суд над Младичем, без сомнения, потворствует такому восприятию.
Et le jugement de Mladić encouragera sans doute cette perception simpliste.
Формально, Американская ассоциация звукозаписи может подать на вас в суд.
En théorie, la RIAA peut vous poursuivre en justice.
Однако предстоящий суд над Ратко Младичем поднимает некоторые неудобные вопросы.
Et pourtant, le jugement prochain de Ratko Mladić soulève quelques questions épineuses.
Кто угодно может подать в суд почти по любому поводу и довести дело до присяжных.
N'importe qui peut attaquer en justice pour presque rien et amèner l'affaire devant un jury.
А теперь Конституционный суд просят ее запретить.
Et voici désormais que l'on demande à la Cour constitutionnelle d'anéantir le projet.
Хотя Европейский суд позднее объявил это решение недействительным, тупиковая ситуация остается.
Bien que la Cour européenne de justice ait par la suite invalidé cette décision, l'incapacité de rendre une décision est un état de fait.
И суд, хоть и неудовлетворительный, в большинстве случаев все же предпочтительнее политического убийства.
Et un jugement, aussi insatisfaisant soit-il, vaut mieux qu'un assassinat.
"Билль о правах" Конституции США подчеркивает это право, указывая в Шестой поправке, что в случае любого уголовного преследования "обвиняемый должен иметь право на быстрый и открытый суд перед непредвзятым жюри присяжных" и "должен быть информирован о характере и причине обвинения, а также должен иметь право на очную ставку со свидетелями, дающими показания против него".
La déclaration des droits de la constitution américaine insiste sur ce point, spécifiant notamment dans le 6ème amendement que dans toutes poursuites criminelles, "l'accusé aura le droit d'être jugé promptement et publiquement par un jury impartial" et "d'être instruit de la nature et de la cause de l'accusation, et d'être confronté avec les témoins à charge ".
Верховный суд поддержал закон Обамы о здравоохранении
La Cour suprême valide la loi de réforme du système de santé d'Obama
Но усилия Гузмана отдать диктатора под суд не должны остаться одиночными.
Cependant, les efforts du juge Guzmán pour traduire le dictateur en justice ne devraient pas rester isolés.
Более того, Суд стремился развеять все сомнения относительно этого:
La Cour a en effet voulu ne laisser aucun doute à ce sujet :
Les exemples sont fournis uniquement à des fins linguistiques, c'est-à-dire pour étudier l'utilisation de mots dans une langue et leurs traductions dans une autre. Ils sont extraits automatiquement des sources ouvertes en utilisant des algorithmes de recherche de données bilingues. Si vous trouvez une erreur d'orthographe, de ponctuation ou autre soit dans l'original ou dans la traduction, utilisez l'option "Signaler un problème" ou écrivez-nous.
Dans cette section, vous pouvez voir comment les mots et les expressions sont utilisés dans différents contextes à l'aide d'exemples de traductions faites par des professionnels. La section Contextes vous aidera à apprendre l'anglais, l'allemand, l'espagnol et d'autres langues. Vous trouverez ici des exemples de verbes à particule et d'expressions idiomatiques dans des textes dont le style et le thème varient. Les exemples peuvent être triés par traductions et domaines thématiques.
Apprenez des langues étrangères, découvrez les traductions de millions de mots et d'expressions avec des exemples réels de leur utilisation grâce à notre technologie de recherche bilingue !
La publicité