Beispiele für die Verwendung von "тайне" im Russischen
Вначале Хрущев не планировал хранить свое осуждение Сталина в тайне.
À l'origine, Khrouchtchev ne prévoyait pas de faire grand secret de sa dénonciation de Staline.
Мы привыкли думать, что дипломатия - это то, что проводится в тайне;
Nous avons tendance à envisager la diplomatie comme un exercice mené dans le secret ;
Она сделала это в тайне, она делала это три года, и я должен был уехать из города.
Elle l'a fait en secret, elle l'a fait pendant 3 ans, et j'ai du quitter la ville.
По вечерам они обучали меня составлять ругательные слова в игре "Скраббл", а потом, в тайне, сквернословить как матрос.
Ils m'ont appris à jouer au Scrabble des gros mots, la nuit, et puis, en secret, à jurer comme un charretier.
В ответ на это правительство выступает за обнародование директорами своих доходов и упразднило когда-то считавшиеся неприкосновенными законы о банковской тайне
Le gouvernement a demandé, en réponse, la publication des salaires des dirigeants et abolit le secret bancaire qui autrefois était considéré comme sacro-saint.
Его законопроект также содержит важные положения, направленные на поощрение открытых источников исследования, что будет направлять текущую модель исследования к обмену, а не к тайне.
Ce projet inclut également une disposition importante destinée à encourager la recherche ouverte, ce qui orienterait le modèle actuel de la recherche vers le partage plutôt que le secret.
Иногда мы добровольно участвуем в обмане ради сохранения чувства человеческого достоинства, может быть для того, чтобы сохранить в тайне то, что должно быть тайной.
Parfois nous sommes consentants à participer au mensonge par pure dignité sociale, peut-être pour garder un secret qui doit l'être, secret.
КГБ знало, что держать его имя в тайне не было необходимости, но, как сказал мне шеф КГБ Иван Серов, ресурсы врага ограничены, так что пусть они направляют свои усилия на раскрытие "несекретных" секретов.
Le KGB savait bien qu'il n'y avait pas de raison de taire son nom, mais comme me le dit le chef du KGB Ivan Serov, puisque les ressources de l'ennemi étaient limitées, autant le laisser les gaspiller dans le vain espoir de dévoiler des secrets qui n'en étaient pas.
Более того, Департамент юстиции Обамы прибегнул к доводу Буша о том, что закон "O государственной тайне" запрещает разглашать свидетельства о пытках, а это означает, что никто из заключённых, подвергавшихся пыткам, не сможет предстать перед судом.
Le ministère de la Justice d'Obama a invoqué l'argument de Bush selon lequel la loi sur les secrets d'État empêche toute révélation de preuve de torture, ce qui signifie que quiconque a été torturé ne peut comparaître devant un tribunal.
Может, здесь больше умысла, тайны,
Quelque chose de voulu, de secret, et qui donc a bien pu ouvrir le bal des "Quatre heures du matin" ?
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung