Beispiele für die Verwendung von "тактикой" im Russischen

<>
это было тактикой их тоталитарных врагов. c'était la tactique de leurs ennemis totalitaires.
Консерваторы, со своей стороны, рассматривают либералов как объединение ханжей с грубой избирательной тактикой. De leur côté, les Conservateurs perçoivent les Libéraux comme des moralisateurs usant de tactiques électorales agressives.
ибо это считалось "легитимной" тактикой - то же самое, что раздражение соперника посредством оспаривания его мужества. ou cela relevait d'une tactique "légitime ", tout comme le fait de titiller un adversaire sur sa virilité.
Исламисты считают свои акты случайных массовых убийств не личными рекламными трюками, а тактикой в священной войне против упаднического, грешного Запада. Les islamistes considèrent leurs actes de massacre au hasard non pas comme un coup de publicité personnelle, mais comme une tactique inscrite dans la ligne d'une guerre sainte contre l'Occident pêcheur et décadent.
В своей внешней политике Саркози также, похоже, сочетает правильную интуицию с неправильной тактикой (это когда вся его стратегия не омрачена преследованием противоречивых целей). En politique étrangère aussi, il combine de bonnes intuitions avec une mauvaise tactique, ceci quand toute sa stratégie n'est pas faussée par la poursuite d'objectifs contradictoires.
В 2005 г. более 125 солдат Коалиции были убиты, в то время как взрывы смертников стали новой и все более распространенной тактикой мятежа. En 2005, plus de 125 soldats des troupes de la Coalition ont été tués et l'utilisation grandissante des attentats-suicides est apparue comme une nouvelle tactique commune à tous les insurgés.
БЕРЛИН - Пацифистские доктрины могут говорить иначе, но сочетание дипломатии с угрозой военной силы является очень эффективной тактикой, в чем мы убедились на примере Сирии. BERLIN - Les doctrines pacifistes peuvent envisager la question autrement, mais la combinaison de la diplomatie avec la menace de la force militaire est une tactique extrêmement efficace, comme nous venons de le voir en Syrie.
Обеспокоенные тактикой отсрочки Башира, и Кения, и Уганда посоветовали своим южно-суданским друзьям не производить демаркацию границы накануне референдума, так как это только сыграет на руку Баширу. Préoccupés par les tactiques dilatoires de Bashir, le Kenya et l'Ouganda ont conseillé à leurs amis Sud-Soudanais de ne pas faire de cette démarcation de la frontière une condition préalable au référendum, ce qui pourrait faire le jeu de Bashir.
Возможно, что в какой-то момент арабы придут к согласию между собой в том, что создание палестинского государства, которое будет призвано поддерживать мирное сосуществование с Израилем, будет полезной тактикой. Il est possible qu'un jour les États arabes s'accordent entre eux quant à l'utilité d'une tactique où la création d'un État palestinien qui s'engagerait à mener une existence pacifique aux côtés d'Israël semblerait salutaire.
В самом деле, он даже разозлил Соединенные Штаты, единственного военного защитника Тайваня, своей частой конфронтационной тактикой, например, подталкивания Тайвань к независимости, которая расходится с давней политикой "одного Китая" Америки. Il a même réussi à enrager les États-Unis, unique protecteur militaire de Taiwan, par ses fréquentes tactiques de confrontation, comme celle qui a consisté à pousser Taiwan vers l'indépendance, ce qui va à l'encontre de la traditionnelle politique américaine de la "Chine unique."
Приведенный в бешенство тем, что он назвал партизанской тактикой, Трише эффективно заставил интриганов замолчать, нанеся им смелый удар, который заключался в предварительном объявлении о повышении ставок за две недели до встречи. Exaspéré par ce qu'il considère comme des tactiques de guérilla, Trichet a fait taire avec succès les mauvaises langues en annonçant avec audace la hausse des taux, deux semaines avant la réunion.
И, наконец, выбирая между многосторонней и односторонней тактикой, американцы должны принимать во внимание возможные последствия их решения для привлекательной стороны политики США, результаты которой могут быть уничтожены чрезмерной заносчивостью и желанием действовать в одиночку. Finalement, pour choisir entre une tactique unilatérale ou multilatérale, les Américains doivent considérer les effets de cette décision sur leur puissance "douce ", qui peut être détruite par excès d'action unilatérale ou d'arrogance.
Такая тактика вводит в заблуждение. De telles tactiques sont peu judicieuses.
Без сомнения, Хатояма - умный политический тактик, но этого не достаточно для того, чтобы сделать его мудрым лидером. Nul doute que Hatoyama soit un fin tacticien, mais cela ne suffit pas pour en faire un dirigeant avisé.
Как политический тактик, она также проявила новаторство, организовав свою кампанию в интернете, планируя составить предвыборную программу из ответов избирателей. Elle sait également être une tacticienne innovante, organisant sa campagne sur Internet avec l'ambition d'écrire son programme à partir des réponses des utilisateurs.
Стратегия "Газпрома" включает три тактики: La stratégie de Gazprom repose sur trois tactiques :
Но важную роль играет и политическая тактика. Mais les tactiques politiques aussi jouent un grand rôle.
Данная тактика оказалась палкой о двух концах. Cette tactique s'est révélée à double tranchant.
Использование "энергетического оружия", однако, не просто тактика: L'utilisation de "l'arme énergétique" n'est pas seulement une tactique :
Есть новая вакцина, новое решение и новая тактика. Nous avons un nouveau vaccin, nous avons de nouvelles résolutions, et nous avons de nouvelles tactiques.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.

In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.

Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.