Beispiele für die Verwendung von "тише" im Russischen
Я испугался, потому что родители велели мне, чтобы мы с сестрой играли, как можно тише и осторожнее.
J'étais inquiet parce que mes parents m'avaient chargé de veiller à ce que ma soeur et moi jouions aussi tranquillement que possible.
И мы старались не привлекать внимание, насколько это возможно в Нью Йорке, чтобы не вызывать ненужной шумихи, быть тише воды, ниже травы.
Il fallait faire en sorte d'être le plus transparent possible, parce que le but n'était pas de soulever des objections mais de travailler aussi tranquillement que possible.
Вот это, как мне кажется, одно из наиболее тихих и выносливых существ на планете.
Maintenant voici une chose qui je pense est l'une des plus tranquillement résistantes de la planète.
"Тихая дипломатия" Мбеки не имела успеха.
La "diplomatie tranquille" de Mbeki n'a pas rencontré le succès espéré.
Было тихо, только иногда проезжали автобусы.
C'était calme, avec juste de temps en temps le passage d'un autobus.
В результате Индия тихо начала укрепление военных связей со странами региона, в особенности с Таджикистаном, где у нее есть небольшая база.
Par conséquent, l'Inde a tranquillement commencé à renforcer ses liens militaires dans la région, surtout au Tadjikistan, où elle possède une petite base.
Он снял шубу внизу, поднялся наверх и тихо постучал в дверь.
Il retira son manteau de fourrure, monta les escaliers et frappa doucement à la porte.
На одном из собраний я сказала тихим голосом:
Une résolution se rassemblait et une voix calme disait :
Наш цех состоит из тысячи, и тысячи, и тысячи таких "инструментов", стоящих в помещении в темноте, тихо самособирающиеся материалы, всё - от строительных материалов до, как в этом случае, упаковочных угловых блоков.
Notre usine contient simplement des milliers et des milliers et des milliers de ces outils qui sont là dans l'ombre, à tranquillement laisser ces matériaux se construire - que ce soient des matériaux de construction ou dans ce cas, des blocs d'angle pour des emballages.
"Говори тихо, но держи в руках большую палку", - советовал Теодор Рузвельт.
"Parlez doucement et portez un gros bâton" conseillait Theodore Roosevelt.
У нас была дружная семья, хорошие друзья, тихая улица.
Nous avions une famille unie, de bons amis, une rue tranquille.
"Биттлз были нашим тихим способом отрицания "системы" при согласии с большинством ее требований".
"Les Beatles représentèrent un moyen calme de rejeter "le système" tout en se conformant à la plupart de ses exigences ".
Это достойная цель, но не ясно, играют ли в одной команде главные действующие лица в Центральной Азии - в том числе Китай, который, как сообщается, тихо, но твердо поддерживает Каримова.
Objectif honorable, mais impossible de savoir si les acteurs principaux d'Asie centrale - dont la Chine qui, semble-t-il, appuie doucement mais sûrement Karimov - jouent dans le même camp.
И эти поезда плавные, и они тихие, и они эффективные.
Et ces trains sont sans heurts, ils sont tranquilles et efficaces.
Во время двухчасового перерыва они тихо лежат в кровати, в состоянии похожем на медитативное.
Et entre les deux périodes, ils passent une ou deux heures dans une sorte de calme méditatif au lit.
Beispiele für den Wortgebrauch in verschiedenen Kontexten werden ausschließlich zu linguistischen Zwecken bereitgestellt, d. h. um den Wortgebrauch in einer Sprache und Varianten ihrer Übersetzung in eine andere zu untersuchen. Alle Beispiele werden automatisch aus offenen Quellen mit Hilfe einer zweisprachigen Suchtechnologie gesammelt. Wenn Sie einen Rechtschreib-, Zeichensetzungs- oder anderen Fehler im Original oder in der Übersetzung finden, nutzen Sie die Option „Problem melden“ oder schreiben Sie uns.
In diesem Abschnitt können Sie anhand professioneller Übersetzungen sehen, wie einzelne Wörter und Ausdrücke in verschiedenen Kontexten verwendet werden. Kontexte helfen Ihnen, Englisch, Deutsch, Französisch, Spanisch und andere Sprachen zu lernen. Hier finden Sie Beispiele mit Phrasal verbs im Englischen, idiomatischen Ausdrücken und mehrdeutigen Wörtern in einer Vielzahl von Stilen und Themen. Die Beispiele können nach Übersetzung und Themen sortiert werden, und anhand der gefundenen Beispiele kann eine Verfeinerungssuche durchgeführt werden.
Lernen Sie Fremdsprachen und prüfen Sie Verwendung von Wörtern an realen zweisprachigen Beispielen.
Werbung